< Ezra 2 >
1 This is a list of the Jewish exiles from the province who returned from captivity after King Nebuchadnezzar had taken them away to Babylon. They went back to Jerusalem and to their own towns in Judah.
Voici les gens de la province qui revinrent de l’exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
2 Their leaders were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. This is the number of the men of the people of Israel:
qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Saraïas, Rahélaïas, Mardochée, Belsan, Mesphar, Béguaï, Réhum, Baana: Nombre des hommes du peuple d’Israël:
3 the sons of Parosh, 2,172;
les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
4 the sons of Shephatiah, 372;
les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
les fils d’Aréa, sept cent soixante-quinze;
6 the sons of Pahath-moab (sons of Jeshua and Joab), 2,812;
les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
7 the sons of Elam, 1,254;
les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
8 the sons of Zattu, 945;
les fils de Zéthua, neuf cent quarante-cinq;
9 the sons of Zaccai, 760;
les fils de Zachaï, sept cent soixante;
10 the sons of Bani, 642;
les fils de Bani, six cent quarante-deux;
11 the sons of Bebai, 623;
les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
12 the sons of Azgad, 1,222;
les fils d’Azgad, mille deux cent vingt-deux;
13 the sons of Adonikam, 666;
les fils d’Adonicam, six cent soixante-six;
14 the sons of Bigvai, 2,056;
les fils de Béguaï, deux mille cinquante-six;
15 the sons of Adin, 454;
les fils d’Adin, quatre cent cinquante-quatre;
16 the sons of Ater, (sons of Hezekiah), 98;
les fils d’Ater, de la famille d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
17 the sons of Bezai, 323;
les fils de Bésaï, trois cent vingt-trois;
18 the sons of Jorah, 112;
les fils de Jora, cent douze;
19 the sons of Hashum, 223;
les fils de Hasum, deux cent vingt-trois;
20 the sons of Gibbar, 95;
les fils de Gebbar, quatre-vingt-quinze;
21 the people from Bethlehem, 123;
les fils de Bethléem, cent vingt-trois;
22 the people from Netophah, 56;
les gens de Nétopha, cinquante-six;
23 the people from Anathoth, 128;
les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
24 the people from Beth-azmaveth, 42;
les fils d’Azmaveth, quarante-deux;
25 the people from Kiriath-jearim, Kephirah, and Beeroth, 743;
les fils de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
26 the people from Ramah and Geba, 621;
les fils de Rama et de Gabaa, six cent vingt et un;
27 the people from Micmash, 122;
les gens de Machmas, cent vingt-deux;
28 the people from Bethel and Ai, 223;
les gens de Béthel et de Haï, deux cent vingt trois;
les fils de Nébo, cinquante-deux;
30 the sons of Magbish, 156;
les fils de Megbis, cent cinquante-six;
31 the sons of Elam, 1,254;
les fils de l’autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
32 the sons of Harim, 320;
les fils de Harim, trois cent vingt;
33 the sons of Lod, Hadid, and Ono, 725;
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt-cinq;
34 the sons of Jericho, 345;
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
35 the sons of Senaah, 3,630.
les fils de Sénaa, trois mille six cent trente.
36 This is the number of the priests: the sons of Jedaiah (through the family of Jeshua), 973;
Prêtres: les fils de Iadaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
37 the sons of Immer, 1,052;
les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
38 the sons of Pashhur, 1,247;
les fils de Phashur, mille deux cent quarante sept;
39 the sons of Harim, 1,017.
les fils de Harim, mille dix-sept.
40 This is the number of the Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel (sons of Hodaviah), 74;
Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d’Oduïas, soixante-quatorze.
41 the singers of the sons of Asaph, 128;
Chantres: les fils d’Asaph, cent vingt-huit.
42 the gatekeepers of the families of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai, 139.
Fils des portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, en tout cent trente-neuf.
43 The descendants of these Temple servants: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Nathinéens: les fils de Siha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils d’Accub,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
les fils de Hagab, les fils de Selmaï, les fils de Hanan,
47 Giddel, Gahar, Reaiah,
les fils de Gaddel, les fils de Gaher, les fils du Raaïa,
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
les fils de Rasin, les fils de Nécoda, les fils de Gazam,
les fils d’Aza, les fils de Phaséa, les fils de Besée,
50 Asnah, Meunim, Nephusim,
les fils d’Azéna, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
51 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
les fils de Besluth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
53 Barkos, Sisera, Temah,
les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
55 The descendants of King Solomon's servants: Sotai, Hassophereth, Peruda,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéret, les fils de Pharuda,
56 Jaalah, Darkon, Giddel,
les fils de Jala, les fils de Dercon, les fils de Geddel,
57 Shephatiah, Hattil, Pokereth-hazzebaim, and Ami.
les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d’Ami.
58 The total of the Temple servants and the descendants of Solomon's servants was 392.
Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
59 Those who came from the towns of Tel-melah, Tel-harsha, Kerub, Addan, and Immer could not prove their family genealogy, or even that they were descendants of Israel.
Voici ceux qui partirent de Thel-Méla, Thel-Harsa, Chérub, Addon, Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu’ils étaient d’Israël:
60 They included the families of Delaiah, Tobiah, and Nekoda, 652 in total.
les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent cinquante-deux.
61 In addition there three priestly families, sons of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai. (Barzillai had married a woman descended from Barzillai of Gilead, and he was called by that name.)
Et parmi les fils des prêtres: les fils de Hobia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
62 They searched for a record of them in the genealogies, but their names weren't found, so they were barred from serving as priests.
Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point; ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
63 The governor instructed them not to eat anything from the sanctuary sacrifices until a priest could ask the Lord about the issue by using the Urim and Thummim.
et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu’à ce qu’un prêtre se levât pour consulter Dieu par l’Urim et le Thummim.
64 The total of number of people returning was 42,360.
L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
65 In addition there were 7,337 servants and 200 male and female singers.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cents chanteurs et chanteuses.
66 They had 736 horses, 245 mules,
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
67 435 camels, and 6,720 donkeys.
quatre cent trente-cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
68 When they arrived at the Temple of the Lord in Jerusalem, some of the family leaders made voluntary contributions toward the rebuilding of God's Temple where it had once stood.
Plusieurs des chefs de famille, en arrivant à la maison de Yahweh, qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu’on la relevât à sa place.
69 They gave depending on how much they had, putting their gift into the treasury. The total came to 61,000 gold daric coins, 5,000 minas of silver, and 100 robes for the priests.
Ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d’or, cinq mille mines d’argent, et cent tuniques sacerdotales.
70 The priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, the Temple servants, as well as some of the people went back to live in their specific towns. The others returned to their own towns throughout Israel.
C’est ainsi que les prêtres et les lévites, des gens du peuple, les chantres, les portiers et les Nathinéens s’établirent dans leurs villes; et tout Israël habita dans ses villes.