< Ezekiel 45 >
1 When you allocate the land ownership by lot, you are to make a provision for the Lord, a holy allocation of the land that measures 25,000 cubits long and 20,000 cubits wide. This whole area is holy.
A kad stanete dijeliti zemlju u našljedstvo, prinesite prinos Gospodu, svet dio od zemlje, u dužinu dvadeset i pet tisuæa lakata, i u širinu deset tisuæa, to neka bude sveto po svijem meðama svojim unaokolo.
2 Inside this there is the section for the sanctuary that measures 500 cubits square, with an open area around it 50 cubits wide.
Od toga neka bude za svetinju pet stotina lakata u dužinu i pet stotina u širinu, èetvrtasto otsvuda, i pedeset lakata unaokolo za podgraða.
3 From this holy allocation, measure out a section that is 25,000 cubits by 10,000 cubits. This will contain the sanctuary, the Most Holy Place.
Po toj mjeri izmjeri u dužinu dvadeset i pet tisuæa i u širinu deset tisuæa, i tu neka bude svetinja i svetinja nad svetinjama.
4 This area is a holy allocation of the land which will be used by the priests who serve in the sanctuary, who come before the Lord to minister. It will be where they can live, and a holy place for the sanctuary.
To neka bude svet dio od zemlje sveštenicima, koji služe u svetinji, koji pristupaju da služe Gospodu, i neka im bude mjesto za kuæe i sveto mjesto za svetinju.
5 The other section measuring 25,000 cubits by 10,000 cubits will be assigned the Levites who work in the Temple where they can live.
A dvadeset i pet tisuæa lakata u dužinu i deset tisuæa u širinu neka bude Levitima koji služe u domu u državu s dvadeset klijeti.
6 Allocate to the city an area 5,000 cubits wide and 25,000 cubits long beside the sanctuary section. It is for the all the people of Israel.
I gradu podajte dostojanje pet tisuæa lakata u širinu i dvadeset i pet tisuæa u dužinu prema svetom dijelu; to neka je za sav dom Izrailjev.
7 The prince will be assigned the territory on both sides of the area that includes the holy section and that of the city. It will extend to the western border of the country from the west side and to the eastern border from the east side, in the same way as the allocation to the tribes.
A knezu neka bude s obje strane svetoga dijela i dostojanja gradskoga pred svetijem dijelom i pred gradskim dostojanjem, sa zapadne strane na zapad i s istoène strane na istok, a dužina da bude prema svakom od tijeh dijelova od zapadne meðe do istoène meðe.
8 This territory will be his to own in the country of Israel. My princes won't exploit my people anymore, and will make sure the people of Israel occupy the country according to their tribal allocations.
Ta zemlja da mu je dostojanje u Izrailju, da više ne otimaju knezovi moji od naroda mojega, nego ostalu zemlju da dadu domu Izrailjevu po plemenima njihovijem.
9 This is what the Lord God says: You've done enough damage, princes of Israel! Stop using violence and mistreating people! Do what is good and right. Stop evicting people and stealing their property, declares the Lord God.
Ovako veli Gospod Gospod: dosta je, knezovi Izrailjevi; proðite se nasilja i otimanja, i tvorite sud i pravdu, i skinite teške poslove svoje s mojega naroda, govori Gospod Gospod.
10 You must use correct methods of measurement—whether it's weights on scales, or ephah for measuring solids, and a bath for measuring liquids.
Mjerila da su vam prava, i efa prava, i vat prav.
11 The ephah and the bath shall be the same quantity of volume. The bath will be equivalent to a tenth of a homer, and the ephah will also be equivalent to a tenth of a homer. The homer is to be the fundamental measurement.
Efa i vat da su jedne mjere, da vat bere desetinu homora, i efa desetinu homora; mjera da im je prema homoru.
12 Twenty gerahs make one shekel. Sixty shekels make one mina.
I sikal da je dvadeset gera, a mina da vam je dvadeset sikala, dvadeset i pet sikala, i petnaest sikala.
13 These are the taxes you are to contribute: one sixth of an ephah from every homer of wheat or barley.
Ovo je prinos što æete prinositi: šestina efe od homora pšenice, tako i od jeèma dajite šestinu efe od homora.
14 In the case of olive oil, one tenth of a bath from every cor. (The measurement is based on baths, and a cor consists of ten baths or one homer, since ten baths equal one homer.)
A za ulje je uredba ova: vat je mjera za ulje; desetina vata od jednoga kora, koji je homor od deset vata, jer je deset vata homor.
15 In addition one sheep is to be supplied from every flock of two hundred from the green pastures of Israel. These are to provide for the grain offerings, burnt offerings, and peace offerings, to set the people right, declares the Lord God.
A od sitne stoke jedno od dvije stotine s dobrijeh pasišta sinova Izrailjevijeh za dar i za žrtvu paljenicu i za žrtvu zahvalnu, da se èini oèišæenje za njih, govori Gospod Gospod.
16 Everyone in the country has to make these contributions to the prince in Israel.
Sav narod zemaljski da daje ovaj prinos knezu Izrailjevu.
17 The prince's role is to provide the burnt offerings, grain offerings, and drink offerings for the religious festivals, New Moons, and Sabbaths—in fact for all the regular religious festivals of the people of Israel. He is to provide the sin offerings, grain offerings, burnt offerings, and peace offerings to set the people of Israel right.
A knez je dužan davati žrtve paljenice s darom i naljevom na praznike i na mladine i u subote, o svijem svetkovinama doma Izrailjeva; on neka prinosi žrtvu za grijeh s darom i žrtvu paljenicu i zahvalnu da èini oèišæenje za dom Izrailjev.
18 This is what the Lord God says: On the first day of the first month you are to sacrifice a young bull that has no defects to purify the sanctuary.
Ovako veli Gospod Gospod: prvoga dana prvoga mjeseca uzmi junca zdrava, i oèisti svetinju njim.
19 The priest shall take some of the blood from the sin offering and put it on the doorposts of the Temple, on the four corners of the upper ledge of the altar, and on the gateposts of the inner courtyard.
I neka sveštenik uzme krvi od te žrtve za grijeh, i pomaže njom dovratnike na domu i èetiri ugla od pojasa na oltaru i dovratnike od vrata na unutrašnjem trijemu.
20 You are also to do this on the seventh day of the month on behalf of anyone who does wrong unintentionally or in ignorance. By doing this you purify the Temple.
Tako uèini i sedmoga dana istoga mjeseca za svakoga koji zgriješi iz neznanja i za prostoga; tako æete oèistiti dom.
21 You are to keep the Passover on the fourteenth day of the first month. This is a religious festival that lasts seven days, during which time bread made without yeast is to be eaten.
Prvoga mjeseca èetrnaestoga dana da vam je pasha, praznik sedam dana, hljebovi prijesni da se jedu.
22 On that day the prince will provide a bull as a sin offering for himself and for everyone on the country.
I taj dan neka prinese knez za se i za sav narod zemaljski junca na žrtvu za grijeh.
23 Every day for the seven days of the festival, he will provide seven bulls and seven rams without defects as a burnt offering to the Lord, together with a male goat for a sin offering.
A za sedam dana praznika neka prinosi na žrtvu paljenicu Gospodu po sedam junaca i sedam ovnova zdravijeh na dan, za onijeh sedam dana, i na žrtvu za grijeh jarca na dan.
24 He will also provide an ephah of grain and a hin of olive oil as an offering to accompany each bull and each ram.
I za dar po efu na junca i efu na ovna neka prinosi, i in ulja na svaku efu.
25 For the seven days of the festival that begins on the fifteenth day of the seventh month, he is to provide the same number of sin offerings, burnt offerings, grain offerings, and olive oil.
Sedmoga mjeseca petnaestoga dana na praznik neka prinosi isto tako za sedam dana i žrtvu za grijeh i žrtvu paljenicu i dar i ulje.