< Ezekiel 42 >

1 The man took me out through the north gate to the outer courtyard into the rooms on the far side of the Temple courtyard by the northern external wall.
L’homme me fit sortir vers le parvis extérieur dans la direction du septentrion, et il me conduisit vers l’appartement qui était en face de l’espace vide et en face du mur, vers le septentrion.
2 The building with the north-facing door was a hundred cubits long and fifty cubits wide.
Il avait une longueur de cent coudées, — porte du nord, — et une largeur de cinquante coudées,
3 It had three floors of open halls on both sides, one facing the twenty-cubit area of the inner courtyard and one facing the pavement of the outer courtyard.
en face des vingt coudées du parvis intérieur, et en face du pavé du parvis extérieur, galerie contre galerie à trois étages.
4 In front of the rooms was an inside walkway ten cubits wide and a hundred cubits long. Their doors opened to the north.
Devant les chambres il y avait une allée large de dix coudées, et, pour aller à l’intérieur, un chemin d’une coudée; et leurs portes donnaient du côté du septentrion.
5 The upper rooms were smaller because of the space taken up by the open halls on the lower and middle levels of the building.
Les chambres supérieures étaient plus étroites, — car les galeries empiétaient sur elles, — plus étroites que les chambres inférieures et les chambres intermédiaires de l’édifice;
6 Since they didn't have pillars like the courtyards, the upper rooms were set farther back than the lower and middle levels.
car elles étaient à trois étages, et elles n’avaient pas de colonnes comme les colonnes des parvis; c’est pourquoi les chambres du haut étaient plus étroites que celles du bas et celles du milieu.
7 An external wall ran in front of the rooms for fifty cubits long parallel to the outer courtyard.
Le mur extérieur parallèle aux chambres, du côté du parvis extérieur, était, pour la portion en face des chambres, long de cinquante coudées.
8 The rooms on the outer courtyard extended for fifty cubits, but those that faced the Temple were a hundred cubits long.
Car la longueur des chambres du côté du parvis extérieur était de cinquante coudées; et voici que du côté du temple il y avait cent coudées.
9 Below these rooms was an entrance on the east side coming from the outer courtyard.
Plus bas que ces chambres, il y avait une entrée tournée vers l’orient pour celui qui arrivait du parvis extérieur.
10 Along the wall on the south side of the outer courtyard were rooms next to the courtyard and opposite the building.
Sur la largeur du mur du parvis, du côté de l’orient, en face de l’espace vide et en face du mur, il y avait aussi des chambres,
11 There was a walkway in front of them, just like the rooms on the north side. These rooms had the same length and width, the same doors, floor plan, and exits.
et devant elles un chemin, comme ce qui paraissait aux chambres du côté du septentrion; leur longueur et leur largeur étaient les mêmes, ainsi que toutes leurs sorties et leurs arrangements;
12 Similarly there was an entrance under the rooms on the south side of the building, coming from the east side.
comme les portes de celles-là étaient aussi les portes des chambres qui étaient du côté du midi; il y avait également une porte à l’entrée du chemin, le long du mur correspondant, à l’ouest pour celui qui entrait.
13 The man told me, “The north and south rooms that face the Temple courtyard are holy rooms where the priests who go before the Lord will eat the most holy offerings. They will place the most holy offerings there because the place is holy, and include the grain offerings, the sin offerings, and the guilt offerings.
Il me dit: « Les chambres du septentrion et les chambres du midi qui sont en face de l’espace vide, ce sont les chambres du sanctuaire, où les prêtres qui s’approchent de Yahweh mangent les choses très saintes; là ils déposent les choses très saintes, les oblations et les victimes pour le péché et pour le délit; car le lieu est saint.
14 Once the priests have entered these rooms, they are not to go to the outer courtyard before leaving their priestly clothes, because these are holy. They must change into other clothes before go where the ordinary people are.”
Une fois entrés, les prêtres ne sortiront pas du lieu saint pour aller au parvis extérieur sans avoir déposé là leurs vêtements avec lesquels ils ont fait le service, car ces vêtements sont saints. Ils se revêtiront d’autres habits, et c’est alors qu’ils s’approcheront de ce qui concerne le peuple. »
15 After the man finished measuring inside of the Temple area, he took me out through the east gate, and he measured the surrounding area as well.
Quand il eut achevé de mesurer l’intérieur de la maison, il me fit sortir vers le portique dont la façade est dans la direction de l’orient, et il mesura l’enceinte tout autour.
16 Using the measuring rod he measured the east side. It was five hundred cubits long.
Il mesura le côté de l’orient avec le roseau à mesurer: cinq cents roseaux avec le roseau à mesurer tout autour.
17 He measured the north side. It was five hundred cubits long.
Il mesura le côté du septentrion: cinq cents roseaux avec le roseau à mesurer tout autour.
18 He measured the south side. It was five hundred cubits long.
Il mesura le côté du midi: cinq cents roseaux avec le roseau à mesurer.
19 And he came around and measured the west side. It was five hundred cubits long.
Il se tourna du côté de l’occident et mesura cinq cents roseaux avec le roseau à mesurer.
20 So he measured all four sides. There was a wall surrounding it, five hundred cubits long and five hundred cubits wide, separating the holy from the common.
Des quatre côtés il mesura l’enceinte; il y avait au temple une muraille tout autour; la longueur était de cinq cents et la largeur de cinq cents, pour séparer le sacré du profane.

< Ezekiel 42 >