< Ezekiel 42 >

1 The man took me out through the north gate to the outer courtyard into the rooms on the far side of the Temple courtyard by the northern external wall.
Тогава ме изведе във външния двор при пътя към север: и заведе ме в стаята, която бе срещу отделеното място, и срещу зданието към север.
2 The building with the north-facing door was a hundred cubits long and fifty cubits wide.
В лицето му, което беше сто лакти дълго, имаше северната врата; а широчината му бе петдесет лакти.
3 It had three floors of open halls on both sides, one facing the twenty-cubit area of the inner courtyard and one facing the pavement of the outer courtyard.
Срещу двадесетте лакти, които принадлежаха на вътрешния двор, и срещу пода, който принадлежеше на външния двор, имаше галерия срещу галерия на третия етаж.
4 In front of the rooms was an inside walkway ten cubits wide and a hundred cubits long. Their doors opened to the north.
И пред стаите имаше коридор десет лакти широк навътре - път сто лакти дълъг; и вратите на стаите бяха към север.
5 The upper rooms were smaller because of the space taken up by the open halls on the lower and middle levels of the building.
А най-горните стаи бяха по-тесни, понеже галериите отнемаха от тях повече, отколкото от долните и средните етажи на зданието.
6 Since they didn't have pillars like the courtyards, the upper rooms were set farther back than the lower and middle levels.
Защото те бяха на третия етаж, и нямаха стълбове като стълбовете на дворовете; затова, най-горният етаж се стесняваше повече нежели най-долният и средният етаж, почвайки от земята.
7 An external wall ran in front of the rooms for fifty cubits long parallel to the outer courtyard.
И на външната стена, която бе от страните на стаите, към външния двор, пред стаите, дължината бе петдесет лакти.
8 The rooms on the outer courtyard extended for fifty cubits, but those that faced the Temple were a hundred cubits long.
Защото дължината на стаите, които бяха във външния двор беше петдесет лакти; и, ето, пред храма имаше сто лакти.
9 Below these rooms was an entrance on the east side coming from the outer courtyard.
А под тия стаи беше входът от изток като се отива към тях от външния двор.
10 Along the wall on the south side of the outer courtyard were rooms next to the courtyard and opposite the building.
Стаите бяха в дебелината на дворовата стена към изток, пред определеното място, и пред зданието.
11 There was a walkway in front of them, just like the rooms on the north side. These rooms had the same length and width, the same doors, floor plan, and exits.
И коридорът пред тях беше на изглед като коридора пред стаите, които бяха към север; имаха еднаква дължина и широчина; и всичките им изходи бяха според техните кроежи и според техните врати.
12 Similarly there was an entrance under the rooms on the south side of the building, coming from the east side.
И като имаше врати на стаите, които бяха на юг, така имаше и врата гдето почваше коридорът, коридорът право срещу стената към изток като се влиза в тях.
13 The man told me, “The north and south rooms that face the Temple courtyard are holy rooms where the priests who go before the Lord will eat the most holy offerings. They will place the most holy offerings there because the place is holy, and include the grain offerings, the sin offerings, and the guilt offerings.
Тогава ми рече: Северните стаи и южните стаи, които са пред отделеното място, са светите стаи, гдето свещениците, които се приближават при Господа, ще ядат пресветите неща; и хлебния принос, приноса за грях, и приноса за престъпление; защото мястото е свето.
14 Once the priests have entered these rooms, they are not to go to the outer courtyard before leaving their priestly clothes, because these are holy. They must change into other clothes before go where the ordinary people are.”
Когато свещениците влизат в храма, да не излизат от светото място във външния двор, но там да слагат дрехите, с които служат, защото са свети; а когато обличат други дрехи, тогава да се приближават при онова, което принадлежи на людете.
15 After the man finished measuring inside of the Temple area, he took me out through the east gate, and he measured the surrounding area as well.
А като свърши измерванията на дома отвътре, изведе ме по портата, която гледа към изток, и измери дома околовръст.
16 Using the measuring rod he measured the east side. It was five hundred cubits long.
Като измери източната страна с тръстикова мярка, тя беше петстотин тръстики, измерена наоколо с тръстикова мярка.
17 He measured the north side. It was five hundred cubits long.
Като измери северната страна, тя беше петстотин тръстики, измерена наоколо с тръстиковата мярка.
18 He measured the south side. It was five hundred cubits long.
Измери южната страна с тръстиковата мярка; тя беше петстотин тръстики.
19 And he came around and measured the west side. It was five hundred cubits long.
После се обърна към западната страна и я измери с тръстиковата мярка; тя беше петстотин тръстики.
20 So he measured all four sides. There was a wall surrounding it, five hundred cubits long and five hundred cubits wide, separating the holy from the common.
Измери го от четирите страни. Имаше и стена околовръст, дълга петстотин тръстики и широка петстотин тръстики, за да отделя светото от несветото място.

< Ezekiel 42 >