< Ezekiel 41 >
1 He took me to the Temple and measured the posts as cubits wide on both sides.
Então ele me levou ao templo e mediu os pilares, seis côvados a largura de um lado, e seis côvados do outro, que era a largura da tenda.
2 The entrance was ten cubits wide, and the sides of the entrance were five cubits long on both sides. He measured the outer sanctuary as forty cubits long and twenty cubits wide.
E a largura da entrada era de dez côvados; e os lados da entrada, de cinco côvados de um lado, e cinco do outro. Também mediu seu comprimento de quarenta côvados, e a largura de vinte côvados.
3 He went into the inner sanctuary and measured the entrance posts as two cubits wide. The entrance was six cubits wide, and the walls on both sides were seven cubits wide.
Então entrou, e mediu o pilar da entrada de dois côvados, e a entrada de seis côvados; e a largura da entrada de sete côvados.
4 He measured the room beside the inner sanctuary as twenty cubits long and twenty cubits wide. He told me, “This is the Most Holy Place.”
Também mediu seu comprimento, de vinte côvados, e a largura de vinte côvados, diante do templo; e me disse: Este é o Santo dos Santos.
5 He measured Temple wall as six cubits thick, and each side room around the Temple was four cubits wide.
Depois mediu a parede do templo, de seis côvados; e quatro côvados era a largura das câmaras que ficavam de lado ao redor do templo.
6 There were three levels of side rooms above one another, each having thirty rooms. The wall of the Temple had external supports for the side rooms, so that they would not be fixed into the wall of the Temple itself.
E as câmaras laterais eram em três andares câmara sobre câmara, e havia trinta para cada andar; e havia apoios na parede ao redor do templo, sobre os quais as câmaras se apoiavam, pois não se apoiavam na parede do templo.
7 The side rooms around the Temple became wider at each higher level, because as the structure around the Temple went up the Temple wall grew narrower A stairway provided access from the bottom story to the top, going through the middle level.
E havia maior largura nas câmaras laterais mais para cima, pois o entorno do templo subia de andar em andar ao redor do templo; por isso o templo era mais largo acima; e se subia da câmara baixa se subia à alta pela do meio.
8 I saw that the Temple was on a raised platform that surrounded it. This was the foundation for the side rooms. Its height was the complete length of a measuring rod, six long cubits.
E olhei para a altura da casa ao redor; os fundamentos das câmaras laterais eram de uma cana inteira de seis côvados maiores de tamanho.
9 The thickness of the outer wall of the side rooms was five cubits, and there was open space between the side rooms of the Temple
A largura da parede das câmaras externas era de cinco côvados, e o espaço que restava era o lugar das câmaras laterais que eram junto ao templo.
10 and the outer chambers that measured twenty cubits wide all round the Temple.
E entre as câmaras havia a largura de vinte côvados ao redor do templo por todos os lados.
11 The doors of the side rooms opened into this area, with one entrance to the north and another one to the south. The open space was five cubits wide on each side.
E as entradas de cada câmara [estavam voltadas] para o espaço vazio; uma entrada para o norte, e outra entrada para o sul; e a largura do espaço vazio era de cinco côvados ao redor.
12 Another building faced the Temple courtyard on the west side. It measured seventy cubits wide and ninety cubits long, with walls all the way round that were five cubits thick.
E o edifício que estava diante do lugar separado ao lado do ocidente era da largura de setenta côvados; e a parede do edifício era de cinco côvados de largura ao redor, e seu comprimento era de noventa côvados.
13 He measured the Temple as one hundred cubits long. The Temple courtyard and the building including its walls were also one hundred cubits long.
E mediu o templo, cem côvados de comprimento; e o lugar separado, e o edifício, e suas paredes, de comprimento de cem côvados;
14 The Temple courtyard on the east side, (including the front of the Temple), was one hundred cubits wide.
E a largura da dianteira do templo, e do lugar separado ao oriente, era de cem côvados.
15 He measured the length of the building that faced the Temple courtyard towards the rear of the Temple, including its open halls on each side. It was one hundred cubits long. The outer sanctuary, the inner sanctuary, and the porches facing the courtyard,
Também mediu o comprimento do edifício que estava diante do lugar separado que estava detrás dele, e suas galerias de um lado e do outro eram de cem côvados, com o templo interno, e o pórtico do pátio.
16 as well as the thresholds and the narrow windows and the surrounding open halls with their three levels up to and including the threshold, were covered with wood on every side. This extended from the ground up to and including the windows.
Os umbrais, e as janelas estreitas, e as galerias ao redor dos três andares, de frente ao umbral, estavam cobertas de madeira ao redor, desde o chão até as janelas; e as janelas estavam cobertas,
17 On the outside of all the walls by the entrance to the inner sanctuary, spaced at regular intervals around the inner and outer sanctuary,
Até o que havia acima da porta, e até o templo interior e exterior, e até toda a parede em redor, por dentro e por fora, [tudo] por medida.
18 were carved designs of cherubim and palm trees. Every cherub had two faces:
E era feita com querubins e palmeiras, de maneira que [cada] palmeira ficava entre um querubim e outro; e cada querubim tinha dois rostos:
19 a man's face looked in the direction of a palm tree on one side, and the face of a young lion looked in the direction of the palm tree on the other side. These carvings extended the whole way round the Temple.
Um rosto de homem voltado para palmeira da uma lado, e um rosto de leão voltado para a palmeira do outro lado, [assim era] por todo o templo ao redor.
20 Designs of cherubim and palm trees were carved on the Temple wall from the floor up to the space above the doorway.
Desde o chão até encima da entrada foram feitos os querubins e as palmeiras, e também por toda a parede do templo.
21 The Temple's doorframe was rectangular, as was the doorframe of the sanctuary.
Os umbrais do templo eram quadrados; e a dianteira do santuário tinha a aparência como a da outra.
22 An altar made of wood stood there, three cubits high and two cubits by long. All of it—its corners, base, and sides—were made of wood. The man told me, “This is the table that stands before the Lord.”
O altar de madeira era de três côvados de altura, e seu comprimento de dois côvados; e seus cantos, seu comprimento, e suas laterais eram de madeira. E ele me falou: Esta é a mesa que está diante do SENHOR.
23 The Temple and the sanctuary both had hinged double doors.
E o templo e o santuário, [ambos] tinham duas portas.
24 Each door had two panels that opened. There were two panels for one door, and two panels for the other door.
E em cada portada havia duas divisões que podiam se virar; duas divisões em uma porta, e duas na outra.
25 There were carvings of cherubim and palm trees on the Temple doors like those on the walls, and there was a wooden roof that covered the outside part of the porch at the front.
E nelas, nas portas do templo, foram feitos querubins e palmeiras, assim como estavam feitos nas paredes; e havia uma viga espessa de madeira na dianteira do pórtico por fora.
26 There were narrow windows and palm tree designs on the walls of the porch. The side rooms of the Temple also had roofs.
E havia janelas estreitas e palmeiras de um lado e do outro, pelas laterais do pórtico, assim como nas câmaras laterais do templo, e nas vigas espessas.