< Ezekiel 38 >

1 A message from the Lord came to me, saying,
Et factus est sermo Domini ad me, dicens:
2 “Son of man, face towards Gog of the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal. Prophesy against him
Fili hominis, pone faciem tuam contra Gog, terram Magog, principem capitis Mosoch et Thubal, et vaticinare de eo.
3 and declare that this is what the Lord God says: Watch out, I am condemning you, Gog, chief prince of Meshech and Tubal.
Et dices ad eum: [Hæc dicit Dominus Deus: Ecce ego ad te, Gog, principem capitis Mosoch et Thubal.
4 I will send you in a different direction, put hooks in your jaws, and drag you out with your whole army, including your horses, your horsemen in uniform, and a host of men with large and small shields and bucklers, all waving their swords.
Et circumagam te, et ponam frenum in maxillis tuis: et educam te, et omnem exercitum tuum, equos et equites vestitos loricis universos, multitudinem magnam, hastam et clypeum arripientium et gladium.
5 Soldiers from Persia, Cush, and Put will join them, all equipped with shields and helmets,
Persæ, Æthiopes, et Libyes cum eis, omnes scutati et galeati.
6 together with Gomer and all its armies, as well as Beth-togarmah from the distant places of the north with all its armies—and many other nations that join with you.
Gomer et universa agmina ejus, domus Thogorma, latera aquilonis, et totum robur ejus, populique multi tecum.
7 Get ready! Make sure you and your whole army with you is prepared. You're the one in charge of them.
Præpara et instrue te, et omnem multitudinem tuam quæ coacervata est ad te: et esto eis in præceptum.
8 A long time later you will be called to battle. In the final years you will invade a country that has recovered from war. Its people will have been gathered from many nations to the mountains of Israel, which had been abandoned for a long time. They had been brought back from the nations, and were all living in safety.
Post dies multos visitaberis: in novissimo annorum venies ad terram quæ reversa est a gladio, et congregata est de populis multis ad montes Israël, qui fuerunt deserti jugiter: hæc de populis educta est, et habitabunt in ea confidenter universi.
9 You and your whole army, and the armies of many nations with you, will advance like an incoming storm, like a cloud that covers the land.
Ascendens autem quasi tempestas venies, et quasi nubes, ut operias terram: tu et omnia agmina tua, et populi multi tecum.]
10 This is what the Lord God says: On that day you will start thinking about things in your mind, and you will come up with an evil plan.
[Hæc dicit Dominus Deus: In die illa, ascendent sermones super cor tuum, et cogitabis cogitationem pessimam:
11 You tell yourself, ‘I'm going to attack a country of undefended villages, a peaceful people who don't suspect an attack. They all live in towns without defensive walls or barred gates.
et dices: Ascendam ad terram absque muro: veniam ad quiescentes habitantesque secure: hi omnes habitant sine muro; vectes et portæ non sunt eis:
12 I'll be able to loot them—I'll rob them of their possessions. I'll attack those places that were once ruined but now are inhabited again. I'll attack a people brought back from the other nations, who now own livestock and possessions, living in the center of the country.’
ut diripias spolia, et invadas prædam; ut inferas manum tuam super eos qui deserti fuerant, et postea restituti, et super populum qui est congregatus ex gentibus, qui possidere cœpit et esse habitator umbilici terræ.
13 Sheba and Dedan and the traders from Tarshish with all its strong leaders will ask, ‘Are you going to loot the place? Have you gathered your armies to rob them, to carry away silver and gold, to take cattle and possessions—to grab a great deal of plunder?’
Saba, et Dedan, et negotiatores Tharsis, et omnes leones ejus, dicent tibi: Numquid ad sumenda spolia tu venis? ecce ad diripiendam prædam congregasti multitudinem tuam, ut tollas argentum et aurum, et auferas supellectilem atque substantiam, et diripias manubias infinitas.
14 So prophesy, son of man, and tell Gog that this is what the Lord God says: On the day you attack aren't you going to notice that my people Israel are unsuspecting?
Propterea vaticinare, fili hominis, et dices ad Gog: Hæc dicit Dominus Deus: Numquid non in die illo, cum habitaverit populus meus Israël confidenter, scies?
15 You'll advance from your place in the distant north, you and your many allies, everyone riding horses, a huge number of men, a massive army.
Et venies de loco tuo a lateribus aquilonis, tu et populi multi tecum, ascensores equorum universi: cœtus magnus, et exercitus vehemens.
16 You will attack my people Israel like a cloud that covers the land. Gog, in the last days I will send you to attack my land, so that the nations may acknowledge me as holy when I reveal myself to them by what I do through you.
Et ascendes super populum meum Israël quasi nubes, ut operias terram. In novissimis diebus eris, et adducam te super terram meam: ut sciant gentes me cum sanctificatus fuero in te in oculis eorum, o Gog!]
17 This is what the Lord God says: Aren't you the one of whom I spoke about long ago through my servants, the prophets of Israel? During that time didn't they prophesy for years that I would have you come and attack them?
[Hæc dicit Dominus Deus: Tu ergo ille es, de quo locutus sum in diebus antiquis in manu servorum meorum prophetarum Israël, qui prophetaverunt in diebus illorum temporum, ut adducerem te super eos.
18 Now on that day, the day when Gog comes to attack the country of Israel, I will become very angry, declares the Lord God.
Et erit in die illa, in die adventus Gog super terram Israël, ait Dominus Deus, ascendet indignatio mea in furore meo.
19 In my passionate, furious anger I announce that at that time a violent earthquake will hit of the country of Israel.
Et in zelo meo, in igne iræ meæ locutus sum, quia in die illa erit commotio magna super terram Israël:
20 Everything that lives on the earth will tremble at my presence—the fish in the sea, the birds in the sky, the wild animals, every creature that runs upon the ground, and every human being. The mountains will be torn down, the cliffs will collapse, and every wall will be knocked to the ground.
et commovebuntur a facie mea pisces maris, et volucres cæli, et bestiæ agri, et omne reptile quod movetur super humum, cunctique homines qui sunt super faciem terræ: et subvertentur montes, et cadent sepes, et omnis murus corruet in terram.
21 I will call for an attack on Gog from all my mountains, declares the Lord God. Everyone will attack his brother with sword.
Et convocabo adversus eum in cunctis montibus meis gladium, ait Dominus Deus: gladius uniuscujusque in fratrem suum dirigetur.
22 I will punish him with disease and bloodshed. I will send rainstorms, hailstones, fire, and sulfur down on him and his army, and on the armies of his many allies.
Et judicabo eum peste, et sanguine, et imbre vehementi, et lapidibus immensis: ignem et sulphur pluam super eum, et super exercitum ejus, et super populos multos qui sunt cum eo.
23 I will demonstrate my true power and holiness, revealing myself to many nations. Then they will acknowledge that I am the Lord.”
Et magnificabor, et sanctificabor, et notus ero in oculis multarum gentium: et scient quia ego Dominus.]

< Ezekiel 38 >