< Ezekiel 34 >
1 A message from the Lord came to me, saying,
Ra Anumzamo'a amanage huno nasami'ne,
2 “Son of man, prophesy against the shepherds who lead Israel. Prophesy and tell them that this is what the Lord God says: Disaster is coming to the shepherds of Israel, who only look after themselves, and not the sheep! Shouldn't shepherds make sure their flock is fed?
Vahe'mofo mofavre Izikieliga, sipisipi afute kva vahe'mo'zama nehazaza hu'za, Israeli vahe'ma kegavama hune zamantaza kva vahera amanage hunka knazama erisaza kasnampa kea zamasamio, Ra Anumzana Agra Anumzamo'a amanage hie, Israeli mopafima mani'naza sipisipi afute kva vahe'mota tamagrama nenaza zankuke nentahita sipisipi afutamina ne'zana nozamize.
3 You eat the cream, you use the wool for clothes, and you slaughter the fattened sheep, but you don't feed the flock.
Tamagra sipisipi afutamina aheta afova'a neneta, azoka'aretira kukena trohuta nentanita, afovagema hia sipisipia ahegita nenazanagi, ana sipisipi afutamina kegava huso'e nehuta ne'zana nozamize.
4 You haven't taken care of the weak, healed the sick, bandaged the injured, brought home the strays, or looked for the lost. On the contrary, you ruled them using violence and cruelty.
Hagi hankave'zmima omane sipisipia zamazeri hankavea notita, krima eri'naza sipisipine namuma zamare'nea sipisipi nagara zamazeri nonkanamareta, zamagia zamazama rehantagi'naza sipisipia anakinozmanteta, hazamagrene'za kankuma nehakaza sipisipia haketa zamavareta nomaze. Hianagi tamagra hankavetita zamazeri haviza nehuta, kegava hunozmantaze.
5 They were scattered because they didn't have a shepherd. When they scattered they were preyed on by all the wild animals for food.
E'ina hazage'za Nagri sipisipi naga'mo'za panani hu'za ufre efre hu'za hazagrazage'za, maka afi zagagafamo'za eme zamahe'za ne'naze. Na'ankure sipisipi kva vahera omani'nagu anara hu'naze.
6 My sheep strayed, going to all the mountains and high hills. They were scattered everywhere, and there was no one to go and look for them.
E'ina hazage'za Nagri sipisipi afu nagamoza hazagre'za maka agonaramimpine, maka zaza agonaramimpina vano nehaze. Ana hu'za maka ama mopafina hazagre'za vano nehazageno, mago vahe'mo'e huno ana sipisipiraminkura hakege, avua ante'nora kegera osu'ne.
7 So, you shepherds, listen to what the Lord has to say:
E'ina hu'negu tamagra sipisipi kva vahe'mota Ra Anumzamofo nanekea antahio.
8 As I live, declares the Lord God, because my sheep didn't have a shepherd and were preyed on by all the wild animals for food, and because my shepherds didn't look after my sheep but instead only fed themselves,
Hagi Nagra Ra Anumzana kasefa hu'na mani'noa Anumzamo'na huanki, Nagri sipisipi afute kva vahera mani'nazanagi zamatrage'za afi zagamo'za zamahe'za nenage'za hake'za ozamavare'naze. Hianagi sipisipi kva vahe'mo'za zamagraguke antahi'za zamagra'a ne'zana ne'zamu nehu'za, sipisipini'aramina ne'zana ozami'naze.
9 so, you shepherds, you listen to what the Lord has to say!
E'ina hu'negu sipisipi kva vahe'mota Ra Anumzamofo nanekea antahiho.
10 This is what the Lord God says: Watch out, because I'm condemning the shepherds, and I will take my sheep back and stop them looking after the sheep so they won't be able to feed themselves anymore. I will take away my sheep from them, and I won't let them eat the sheep anymore.
Hagi Ra Anumzana Agra Anumzamo'a amanage hie, Antahiho, Nagra hara huzmante'na sipisipi kva vahetamimofo zamazampintira sipisipi afu'niaramina zamavrenuge'za sipisipi afutamina ne'zana ozamigahaze. Ana hanuge'za ko'ma nehazaza hu'za sipisipi kva vahe'mo'za zamahe'za onegahaze. Sipisipi afu'niaramina sipisipi kva vahetamimofo zamagipintira zamahe'na zamazeri varinuge'za zamahe'za onegahaze.
11 For this is what the Lord God says: Watch as I myself will go looking for my sheep, searching to find them.
Na'ankure Ra Anumzana Agra Anumzamo'a amanage hie, Antahiho, Nagra sipisipi afu'niagura hakre'na zamazeri fore nehu'na kegava huzmantegahue.
12 Just like a shepherd goes looking for his lost sheep when he is with the flock, so I will look for my sheep. I will rescue them from everywhere they were scattered on a dark and dismal day.
Hagi panini'ma hu'za ufre efrema hu'naza sipisipi afutaminku'ma sipisipi kva vahe'mo'ma hakeankna hu'na sipisipi afu'nagania hakena hampo komatuno tusi hanima hige'zama hazagre'za ufre efrema hu'naza sipisipi nagara maka kazigatira zamagu'vazina zamavare atru hu'na kegava huzmantegahue.
13 I will take them out from among the other nations. I will gather them from the different countries, and bring them back to their own country. Like a shepherd I will have them feed them on the mountains of Israel, in the valleys and everywhere that people live in the country.
Hagi ru vahe mopafine kumatmimpinema umani emanima hu'naregatira zamavare atru hanuge'za, zamagra'a mopafi emeri atru hugahaze. E'ina hutena Israeli agonaramimpine, tinkrahopine, vahe'ma omani kumatamipine, mani'nesagena ne'zana zamigahue.
14 I will provide them with good pasture and places to graze in the high mountains of Israel. They will also be able to rest there in the good pasture and in the places to graze in mountains of Israel.
Hagi Israeli mopafima knare trazama me'nea agonaramimpi zamante'nuge'za ana agonaramimpi masene'za ana tra'zana negahaze.
15 I myself will look after my sheep and give them a place to rest, declares the Lord God.
Hagi Nagra sipisipi afuni'aramina kegava nehu'na, knare tra'zama me'nenifi zamavare'na vano nehanena tra'zana nene'za masegahaze huno Ra Anumzana Agra Anumzamo'a hu'ne.
16 I will go looking for the lost, bring home the strays, bandage the injured, and strengthen the weak. However, I will destroy those who are fat and strong. Because I do what's right, I will be sure to take care of them.
Fananema hu'naza sipisipi afutamina hakena nezamavare'na, hazama gre'naza sipisipi afutamina zamavare'na ne-ena, zamagia zamazama rehantagi'naza sipisipi afu'tamina anakinezmante'na, krima eri'naza sipisipi afutamina zamazeri kanamregahue. Hianagi afovage'ma hu'za hankavemati'naza sipisipi afu'tamina, zamazeri haviza nehu'na fatgo hu'na refko huzmantegahue.
17 My flock, this is what the Lord God says to you: Watch, because I will judge between one sheep and the next, between the rams and the goats.
Hagi tamagra Nagri sipisipi afu'motagura Ra Anumzana Nagra Anumzamo'na amanage hue, Nagra mago mago sipisipi afumota tamente tamente keaga refko hutere nehu'na, ve sipisipi afutamine, ve meme afutamimofo keaga refko hutere hugahue.
18 Aren't you satisfied with feeding in good pasture? Do you have to trample down the rest of the pasture with your feet? Aren't you satisfied to drink the clear water? Do you have to muddy the rest of it with your feet?
Hagi mago'amota rama'a knare tra'zama nazageno tamu'ma higeta, amnema mea tra'zama tamagianuma reprimapri huta rehaviza hunetreta, avusesema hu'nea tima nazageno tamu'ma higeta, ana timpi vano huta regamuma nehazana e'i knarera osu'ne.
19 Why does my flock have to feed on what your feet have trampled down, and drink the water that your feet have muddied?
Hagi Nagri sipisipi afutamimo'za, tamagiareti'ma repripro'ma hutraza traza nene'za, regamuma haza ti nenazana e'i knare nehifi?
20 That's why the Lord God says to them: Watch, because I myself will judge between the fat sheep and the skinny sheep.
E'ina hu'negu Ra Anumzana Agra Anumzamo'a amanage huno zamagrikura hie, Keho, Nagrani'a afovage'ma hu'nea sipisipine, asozage'ma hu'nea sipisipinena refko huznantegahue.
21 Since you push others around with your sides and your shoulders, and use your horns to attack all the weak ones until you have chased them away,
Hagi tamagra afovagema hu'naza sipisipimota, hankavezmima omne sipisipiramina tamaseninuti'ene tamazonanu'ene ome zamaretufe eme zamaretufe nehuta, pazive ome zamare eme zamare hazage'za, hazagre'za ru kumatega ufre efre hu'naze.
22 I will rescue my flock, and they will no longer be your victims. I will judge between one sheep and the next.
Hagi Nagra sipisipi afu nagani'a zamagu vazi'nuge'za, ru'enena zamazeri havizana osugahaze. Ana nehu'na knare sipisipine, havi sipisipinena refko huznantegahue.
23 I will put one shepherd in charge of them, my servant David, and he will take care of them. He will take care of them and be their shepherd.
Ana nehu'na magoke sipisipi afu kva ne' Devitina Nagri eri'za ne' azeri otisugeno mani'neno ne'zana nezamino kegava huzmantegahie.
24 I the Lord will be their God, and my servant David will be their leader. I the Lord have spoken.
Nagra Ra Anumzamo'na Anumzazmia manisugeno, eri'za ne'ni'a Deviti ugagota kvazmia manigahie. Nagra Ra Anumzamo'na ama nanekea hue.
25 I will make an agreement of peace with them, and get rid of the wild animals from the country, so that they can live safely in the wilderness and sleep securely in the forest.
Hagi Nagra mani fruma hu'za manisaza huhagerafi huvempagea zamagranena huhagenerafina, afi zagaramina ama mopafintira zmahenati atranena, ka'ma kopine zafafinena koro osu mase'za vanoma nehanageno, afi zagamo'za ozmamprigahaze.
26 I will bless them and everywhere around my hill. I will send rain at the right time. They will be showers of blessing.
Hagi zamagri'ene agonanimofoma megagi'nea kumataminena asomu huzmantegahue. Ana nehu'na ata ko'ma ahe knarera mopazmifina ata kora atresugeno asomu ata kora runtegahie.
27 The trees in the orchards will produce their fruit; the earth will grow its crops; and my flock will be live in safety in their country. Then they will know that I am the Lord, when I break their yokes of slavery, and set them free from those who made them slaves.
Hagi ana'ma hanugeno'a zafamo'za raga neresageno, hozafina nezamo'a amponerenige'za knare hu'za mopazmifina manigahaze. Hagi karenamare zafama hiaza hu'za, knama eneri'za zana erinetre'na kinama huzmante'naza vahe'mokizmi zamazampinti'ma kazufezmante'na zamagu'ma vazinuge'za, Nagrikura Ra Anumza mani'ne huza ke'za antahiza hugahaze.
28 They won't be the victims of other nations anymore, and wild animals won't eat them. They will live in safety, and no one will terrorize them.
Hagi ete ru'enena ha' vahe'mo'za eza rohura eme nozamisage'za, afi zagagafamo'zanena zamahe'za negera osugahaze. Zamagra knare hu'za zamagu vazi'za manisage'za mago'a vahe'mo'za eme zamazeri korora osugahaze.
29 I will make their fields produce remarkable harvests, and they won't suffer famine in their country again or be mocked by others.
Ana nehu'na hozama antesaza mopazmia eri kasefa hu'na eri masave hanuge'za, ru'enena zamagakura nosanage'za, ru vahe'mo'zanena eme huhavizana huozmantegahaze.
30 Then they will know that I am with them as the Lord their God, and that the people of Israel belong to me, declares the Lord God.
E'ina hanuge'za Nagrikura Ra Anumzana tagri Anumzamo tagrane mani'ne hu'za nehu'za, Israeli vahera Anumzamofo vahe mani'none huza nehu'za Nagrira nage'za antahiza hugahaze huno Ra Anumzana Agra Anumzamo'a hu'ne.
31 You are my sheep, the sheep that I feed. You are my people, and I am your God, declares the Lord God.”
Hagi tamagra Nagri sipisipi afu nagakita, Nagri keginafi mani'naze. Ana hu'nazankita tamagra Nagri vahe manizage'na Nagra tamagri Anumza mani'noe huno Ra Anumzana Agra Anumzamo'a hu'ne.