< Ezekiel 19 >
1 Sing this funeral song for the princes of Israel
Y TÚ levanta endecha sobre los príncipes de Israel.
2 with these words: “What was your mother? She was a lioness among the lions! She lay down in her place among the young lions and reared her cubs.
Y dirás: ¡Cómo se echó entre los leones tu madre la leona! entre los leoncillos crió sus cachorros.
3 She raised one of her cubs, and he grew up to be young lion. Once he had learned how to tear up his prey, he started eating people.
E hizo subir uno de sus cachorros: vino á ser leoncillo, y aprendió á prender presa, y á devorar hombres.
4 But when the nations heard about him, he was caught in their trap. They used hooks to drag him away to Egypt.
Y las gentes oyeron de él: fué tomado con el lazo de ellas, y lleváronlo con grillos á la tierra de Egipto.
5 When she realized that the hope she had been waiting for was gone, she made another of her cubs into a young lion.
Y viendo ella que había esperado mucho tiempo, y que se perdía su esperanza, tomó otro de sus cachorros, y púsolo por leoncillo.
6 He went around with the other lions, and became strong. Once he had learned how to tear up his prey, he started eating people.
Y él andaba entre los leones; hízose leoncillo, aprendió á hacer presa, devoró hombres.
7 He tore down their fortresses and destroyed their towns. All the people living in the country were appalled when they heard him roaring.
Y conoció sus viudas, y asoló sus ciudades; y la tierra fué asolada, y su abundancia, á la voz de su bramido.
8 Then the people of the countries all around attacked him. They threw their net over him; he was caught in their trap.
Y dieron sobre él las gentes de las provincias de alrededor, y extendieron sobre él su red; fué preso en su hoyo.
9 They used hooks to put him in a cage and took him to the king of Babylon. They led him away and imprisoned him so his roar wasn't heard any more in Israel's mountains.
Y pusiéronlo en cárcel con cadenas, y lleváronlo al rey de Babilonia; metiéronlo en fortalezas, para que su voz no se oyese más sobre los montes de Israel.
10 Your mother was like a vine planted in your vineyard at the waterside. It produced a lot of fruit and had many branches because it had plenty of water.
Tu madre fué como una vid en tu sangre, plantada junto á las aguas, haciendo fruto y echando vástagos á causa de las muchas aguas.
11 Its branches were strong like rulers' scepters. It grew high above the tree canopy. People could see how tall and full of leaves it was.
Y ella tuvo varas fuertes para cetros de señores; y levantóse su estatura por encima entre las ramas, y fué vista en su altura, y con la multitud de sus sarmientos.
12 But it was uprooted in anger and thrown down on the ground. The east wind blew and dried up its fruit. Its strong branches were stripped of leaves and they withered. Then they were burned up in the fire.
Empero fué arrancada con ira, derribada en tierra, y viento solano secó su fruto; fueron quebradas y secáronse sus varas fuertes; consumiólas el fuego.
13 Now the vine has been replanted in the desert, in a dry and waterless land.
Y ahora está plantada en el desierto, en tierra de sequedad y de aridez.
14 A fire blazed out from its main trunk and burned up its fruit. None of its branches that were once like a ruler's scepter are strong any more.” This is a funeral song and is to be used for mourning.
Y ha salido fuego de la vara de sus ramos, ha consumido su fruto, y no ha quedado en ella vara fuerte, cetro para enseñorear. Endecha es esta, y de endecha servirá.