< Exodus 40 >
Och HERREN talade till Mose och sade:
2 “Put up the Tabernacle, the Tent of Meeting, on the first day of the first month of the year.
»När den första månaden ingår, skall du på första dagen i månaden uppsätta uppenbarelsetältets tabernakel.
3 Place the Ark of the Testimony inside it. Make sure the Ark is behind the veil.
Och du skall däri sätta vittnesbördets ark och hänga förlåten framför arken.
4 Bring in the table and put on it what's necessary. Bring in the lampstand too, and set up its lamps.
Och du skall föra bordet ditin och lägga upp på detta vad där skall vara upplagt; och du skall föra ditin ljusstaken och sätta upp lamporna på den.
5 Place the gold altar of incense in front of the Ark of the Testimony, and put up the screen at the entrance to the Tabernacle.
Och du skall ställa det gyllene rökelsealtaret framför vittnesbördets ark; och du skall sätta upp förhänget för ingången till tabernaklet.
6 Set up the altar of burnt offering opposite the entrance to the Tabernacle, the Tent of Meeting.
Och brännoffersaltaret skall du ställa framför ingången till uppenbarelsetältets tabernakel.
7 Place the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
Och du skall ställa bäckenet mellan uppenbarelsetältet och altaret och gjuta vatten däri.
8 Set up the courtyard that's around it, and put up the curtain for the courtyard entrance.
Och du skall sätta upp förgårdshägnaden runt omkring och hänga upp förhänget för porten till förgården.
9 Use the anointing oil to anoint the Tabernacle and everything in it. Dedicate it and all its furniture to make it holy.
Och du skall taga smörjelseoljan och smörja tabernaklet och allt vad däri är och helga det jämte alla dess tillbehör, så att det bliver heligt.
10 Anoint the altar of burnt offering and all its utensils. Dedicate the altar and it will be especially holy.
Du skall ock smörja brännoffersaltaret jämte alla dess tillbehör och helga altaret; så bliver altaret högheligt.
11 Anoint and dedicate the basin with its stand.
Du skall ock smörja bäckenet jämte dess fotställning och helga det.
12 Take Aaron and his sons to the entrance of the Tent of Meeting and wash them there with water.
Därefter skall du föra Aron och hans söner fram till uppenbarelsetältets ingång och två dem med vatten.
13 Then you are to put on Aaron the holy clothes, anoint him, and dedicate him, so that he may serve me as a priest.
Och du skall sätta på Aron del heliga kläderna, och smörja honom och helga honom till att bliva präst åt mig
14 Have his sons come forward and dress them with tunics.
Och du skall föra fram hans söner och sätta livklädnader på dem.
15 Anoint them in the same way as you anointed their father, so that they can also serve me as priests. Their anointing makes their line priests forever, for generations to come.”
Och du skall smörja dem, såsom du smorde deras fader, till att bliva präster åt mig. Så skall denna deras smörjelse bliva för dem en invigning till ett evärdligt prästadöme, släkte efter släkte.
16 Moses carried out all the Lord's instructions.
Och Mose gjorde detta; han gjorde i alla stycken såsom HERREN hade bjudit honom.
17 The Tabernacle was put up on the first day of the first month of the second year.
Så blev då tabernaklet uppsatt i första månaden av andra året, på första dagen i månaden.
18 When Moses put up the Tabernacle, he placed its stands, attached its frames, connected its crossbars, and erected its posts.
Då satte Mose upp tabernaklet. Han lade ut dess fotstycken, ställde fast dess bräder, sköt in dess tvärstänger och satte upp dess stolpar.
19 Then he spread the tent over the Tabernacle and placed the covering over the tent, as the Lord had ordered him to do.
Och han bredde täckelset över tabernaklet och lade ovanpå täckelset dess överdrag allt såsom HERREN hade bjudit Mose.
20 Moses took the Testimony and put it in the Ark. He attached the poles to the Ark, and he placed the atonement cover on the top of the Ark.
Och han tog vittnesbördet och lade det in i arken och satte stängerna på arken; och han satte nådastolen ovanpå arken.
21 Then he carried the Ark into the Tabernacle. He put up the veil, and made sure the Ark of the Testimony was behind it, as the Lord had ordered him to do.
Sedan förde han arken in i tabernaklet och satte upp förlåten som skulle hänga framför arken, och hängde så för vittnesbördets ark, allt såsom HERREN hade bjudit Mose.
22 Moses placed the table inside the Tent of Meeting on the north side of the Tabernacle, outside the veil.
Och han satte bordet i uppenbarelsetältet, vid tabernaklets norra sida, utanför förlåten,
23 He laid out the bread on it in the presence of the Lord, as the Lord had ordered him to do.
och lade upp på detta de bröd som skulle vara upplagda inför HERRENS ansikte, allt såsom HERREN hade bjudit Mose.
24 He placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the Tabernacle
Och han ställde ljusstaken in i uppenbarelsetältet, mitt emot bordet, på tabernaklets södra sida,
25 and put up the lamps in the presence of the Lord, as the Lord had ordered him to do.
och satte upp lamporna inför HERRENS ansikte, såsom HERREN hade bjudit Mose.
26 Moses set up the gold altar in the Tent of Meeting, in front of the veil,
Och han ställde det gyllene altaret in i uppenbarelsetältet, framför förlåten,
27 and he burned aromatic incense on it, as the Lord had ordered him to do.
och antände välluktande rökelse därpå, såsom HERREN hade bjudit Mose.
28 Then he put up the screen at the entrance to the Tabernacle.
Och han satte upp förhänget för ingången till tabernaklet.
29 He set up the altar of burnt offering near the entrance to the Tabernacle, the Tent of Meeting, and presented the burnt offering and the grain offering, as the Lord had ordered him to do.
Och brännoffersaltaret ställde han vid ingången till uppenbarelsetältets tabernakel och offrade brännoffer och spisoffer därpå, såsom HERREN hade bjudit Mose.
30 He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing.
Och han ställde bäckenet mellan uppenbarelsetältet och altaret och göt vatten till tvagning däri.
31 Moses, Aaron, and his sons used it to wash their hands and feet
Och Mose och Aron och hans söner tvådde sedermera sina händer och fötter med vatten därur;
32 They washed whenever they went into the Tent of Meeting or approached the altar, as the Lord had ordered Moses to do.
så ofta de skulle gå in i uppenbarelsetältet eller träda fram till altaret, tvådde de sig, såsom HERREN hade bjudit Mose.
33 Moses set up the courtyard around the Tabernacle and the altar, and he put up the curtain for the courtyard entrance. This marked the end of the work done by Moses.
Och han satte upp förgårdshägnaden runt omkring tabernaklet och altaret, och hängde upp förhänget för porten till förgården. Så fullbordade Mose allt arbetet.
34 Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the Lord filled the Tabernacle.
Då övertäckte molnskyn uppenbarelsetältet, och HERRENS härlighet uppfyllde tabernaklet;
35 Moses could not enter the Tent of Meeting because the cloud remained on it, and the glory of the Lord filled the Tabernacle.
och Mose kunde icke gå in i uppenbarelsetältet, eftersom molnskyn vilade däröver och HERRENS härlighet uppfyllde tabernaklet.
36 Whenever the cloud rose from the Tabernacle, the Israelites would set off again on their journey.
Och så ofta molnskyn höjde sig från tabernaklet, bröto Israels barn upp; så gjorde de under hela sin vandring.
37 If the cloud did not rise, they wouldn't set out until it did.
Men så länge molnskyn icke höjde sig, bröto de icke upp, utan stannade ända till den dag då den åter höjde sig.
38 The cloud of the Lord stayed over the Tabernacle by day, and fire burned inside the cloud by night, so that it could be seen by every Israelite wherever they traveled.
Ty HERRENS molnsky vilade om dagen över tabernaklet, och om natten var eld i den; så var det inför alla Israels barns ögon under hela deras vandring.