< Exodus 40 >

1 The Lord told Moses,
Och Herren talade med Mose, och sade:
2 “Put up the Tabernacle, the Tent of Meeting, on the first day of the first month of the year.
På första dagen i den första månaden skall du uppsätta vittnesbördsens tabernakel;
3 Place the Ark of the Testimony inside it. Make sure the Ark is behind the veil.
Och skall deruti sätta vittnesbördsens ark, och hänga förlåten för arken;
4 Bring in the table and put on it what's necessary. Bring in the lampstand too, and set up its lamps.
Och skall bära bordet dit, och reda det till, och ställa der ljusastakan, och lamporna sätta deruppå;
5 Place the gold altar of incense in front of the Ark of the Testimony, and put up the screen at the entrance to the Tabernacle.
Och skall sätta det gyldene rökaltaret för vittnesbördsens ark, och upphänga klädet i dörrene af tabernaklet.
6 Set up the altar of burnt offering opposite the entrance to the Tabernacle, the Tent of Meeting.
Och bränneoffersaltaret skall du sätta inför dörrene af vittnesbördsens tabernakel;
7 Place the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
Och tvättekaret emellan vittnesbördsens tabernakel och altaret, och låta der vatten in;
8 Set up the courtyard that's around it, and put up the curtain for the courtyard entrance.
Och göra gården omkring, och upphänga klädet i ingången på gårdenom;
9 Use the anointing oil to anoint the Tabernacle and everything in it. Dedicate it and all its furniture to make it holy.
Och skall taga smörjooljo, och smörja tabernaklet, och allt det derinne är; och skall viga det med all dess redskap, att det skall vara heligt;
10 Anoint the altar of burnt offering and all its utensils. Dedicate the altar and it will be especially holy.
Och skall smörja bränneoffersaltaret med all sin redskap, och vigat, att det skall vara aldrahelgast.
11 Anoint and dedicate the basin with its stand.
Skall du också smörja och viga tvättekaret med dess fot.
12 Take Aaron and his sons to the entrance of the Tent of Meeting and wash them there with water.
Och du skall hafva Aaron och hans söner fram för dörrena af vittnesbördsens tabernakel, och två dem med vatten;
13 Then you are to put on Aaron the holy clothes, anoint him, and dedicate him, so that he may serve me as a priest.
Och kläda på Aaron de helga kläden, och smörja och viga honom, att han skall vara min Prest;
14 Have his sons come forward and dress them with tunics.
Och hafva desslikes hans söner fram, och kläda uppå dem de trånga kjortlarna;
15 Anoint them in the same way as you anointed their father, so that they can also serve me as priests. Their anointing makes their line priests forever, for generations to come.”
Och smörja dem, såsom du hafver smort deras fader, att de skola vara mine Prester. Och denna smörjelsen skola de hafva till ett evigt Presterskap när deras efterkommande.
16 Moses carried out all the Lord's instructions.
Och Mose gjorde allt det Herren honom budit hade.
17 The Tabernacle was put up on the first day of the first month of the second year.
Så vardt tabernaklet uppsatt i de andra årena på första dagenom i den första månaden.
18 When Moses put up the Tabernacle, he placed its stands, attached its frames, connected its crossbars, and erected its posts.
Och då Mose uppsatte det, satte han fötterna och bräden, och skottstängerna, och reste upp stolparna;
19 Then he spread the tent over the Tabernacle and placed the covering over the tent, as the Lord had ordered him to do.
Och sträckte ut öfvertäckelset till ett tabernakel, och lade dess täckelse ofvanuppå, såsom Herren honom budit hade;
20 Moses took the Testimony and put it in the Ark. He attached the poles to the Ark, and he placed the atonement cover on the top of the Ark.
Och tog vittnesbördet, och lade det in i arken, och satte stängerna på arken, och satte nådastolen ofvanpå arken;
21 Then he carried the Ark into the Tabernacle. He put up the veil, and made sure the Ark of the Testimony was behind it, as the Lord had ordered him to do.
Och bar arken in i tabernaklet, och hängde förlåten för vittnesbördsens ark, såsom Herren honom budit hade;
22 Moses placed the table inside the Tent of Meeting on the north side of the Tabernacle, outside the veil.
Och satte bordet in uti vittnesbördsens tabernakel, på den sidon i tabernaklet norrut, utanför förlåten;
23 He laid out the bread on it in the presence of the Lord, as the Lord had ordered him to do.
Och gjorde bröd redo deruppå för Herranom, såsom Herren honom budit hade;
24 He placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the Tabernacle
Och satte desslikes ljusastakan derin tvärtöfver ifrå bordet, på den sidon i tabernaklet söderut;
25 and put up the lamps in the presence of the Lord, as the Lord had ordered him to do.
Och lät komma lamporna deruppå för Herranom, såsom Herren honom budit hade;
26 Moses set up the gold altar in the Tent of Meeting, in front of the veil,
Och satte gyldene altaret derin för förlåten;
27 and he burned aromatic incense on it, as the Lord had ordered him to do.
Och rökte deruppå med godt rökverk, såsom Herren honom budit hade;
28 Then he put up the screen at the entrance to the Tabernacle.
Och hängde klädet in i dörrena af tabernaklet.
29 He set up the altar of burnt offering near the entrance to the Tabernacle, the Tent of Meeting, and presented the burnt offering and the grain offering, as the Lord had ordered him to do.
Men bränneoffersaltaret satte han för dörrena af vittnesbördsens tabernakel, och offrade deruppå bränneoffer och spisoffer, såsom Herren honom budit hade.
30 He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing.
Och tvättekaret satte han emellan vittnesbördsens tabernakel och altaret, och lät vatten derin, till att två sig med.
31 Moses, Aaron, and his sons used it to wash their hands and feet
Och Mose, Aaron och hans söner tvådde deras händer och fötter derutur.
32 They washed whenever they went into the Tent of Meeting or approached the altar, as the Lord had ordered Moses to do.
Förty de måste två sig, när de gingo in uti vittnesbördsens tabernakel, eller framträdde till altaret, såsom Herren dem budit hade.
33 Moses set up the courtyard around the Tabernacle and the altar, and he put up the curtain for the courtyard entrance. This marked the end of the work done by Moses.
Och gjorde han gården redo, kringom tabernaklet, och omkring altaret, och hängde klädet i ingången på gårdenom. Och alltså fullkomnade Mose det hela verket.
34 Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the Lord filled the Tabernacle.
Och så öfvertäckte en molnsky vittnesbördsens tabernakel; och Herrans härlighet uppfyllde tabernaklet.
35 Moses could not enter the Tent of Meeting because the cloud remained on it, and the glory of the Lord filled the Tabernacle.
Och Mose kunde icke gå in uti vittnesbördsens tabernakel, så länge som molnskyn blef deröfver, och Herrans härlighet uppfyllde tabernaklet.
36 Whenever the cloud rose from the Tabernacle, the Israelites would set off again on their journey.
Och när molnskyn gaf sig upp ifrå tabernaklet, så foro Israels barn, så ofta som de reste.
37 If the cloud did not rise, they wouldn't set out until it did.
När molnskyn icke gaf sig upp, då foro de intet, allt intill den dagen han sig uppgaf.
38 The cloud of the Lord stayed over the Tabernacle by day, and fire burned inside the cloud by night, so that it could be seen by every Israelite wherever they traveled.
Förty Herrans molnsky var om dagen öfver tabernaklet, och om natten var eld derinne, för hela Israels hus ögon, så länge de reste.

< Exodus 40 >