< Exodus 40 >

1 The Lord told Moses,
E IL Signore parlò a Mosè, dicendo:
2 “Put up the Tabernacle, the Tent of Meeting, on the first day of the first month of the year.
Nel primo giorno del primo mese rizza la Tenda del Tabernacolo della convenenza.
3 Place the Ark of the Testimony inside it. Make sure the Ark is behind the veil.
E mettivi dentro l'Arca della Testimonianza, e tendi la Cortina davanti all'Arca.
4 Bring in the table and put on it what's necessary. Bring in the lampstand too, and set up its lamps.
Poi portavi [dentro] la Tavola, e ordina ciò che deve essere ordinato in quella; portavi parimente il Candelliere, e accendi le sue lampane.
5 Place the gold altar of incense in front of the Ark of the Testimony, and put up the screen at the entrance to the Tabernacle.
E metti l'Altare d'oro per li profumi davanti all'Arca della Testimonianza; metti eziandio il Tappeto all'entrata del Tabernacolo.
6 Set up the altar of burnt offering opposite the entrance to the Tabernacle, the Tent of Meeting.
E metti l'Altare degli olocausti davanti all'entrata della Tenda del Tabernacolo della convenenza.
7 Place the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
E metti la Conca fra il Tabernacolo della convenenza, e l'Altare; e mettivi dentro dell'acqua.
8 Set up the courtyard that's around it, and put up the curtain for the courtyard entrance.
Disponi ancora il Cortile d'intorno, e metti il Tappeto all'entrata del Cortile.
9 Use the anointing oil to anoint the Tabernacle and everything in it. Dedicate it and all its furniture to make it holy.
Poi piglia l'olio dell'Unzione, e ungine il Tabernacolo, e tutto quello chi vi [sarà] dentro; e consacralo, con tutti i suoi arredi; e sarà cosa santa.
10 Anoint the altar of burnt offering and all its utensils. Dedicate the altar and it will be especially holy.
Ungi parimente l'Altar degli olocausti, e tutti i suoi strumenti, e consacra l'Altare; e sarà cosa santissima.
11 Anoint and dedicate the basin with its stand.
Ungi ancora la Conca, e il suo piè, e consacrala.
12 Take Aaron and his sons to the entrance of the Tent of Meeting and wash them there with water.
Poi fa' accostare Aaronne e i suoi figliuoli, all'entrata del Tabernacolo della convenenza; e lavali con acqua.
13 Then you are to put on Aaron the holy clothes, anoint him, and dedicate him, so that he may serve me as a priest.
E fai vestire ad Aaronne i vestimenti sacri, e ungilo, e consacralo; e così amministrimi egli il sacerdozio.
14 Have his sons come forward and dress them with tunics.
Fa' eziandio accostare i suoi figliuoli, e fa' lor vestir le toniche.
15 Anoint them in the same way as you anointed their father, so that they can also serve me as priests. Their anointing makes their line priests forever, for generations to come.”
E ungili, come tu avrai unto il padre loro; e così amministrinmi il sacerdozio; e la loro Unzione sarà loro per sacerdozio perpetuo, per le lor generazioni.
16 Moses carried out all the Lord's instructions.
E Mosè fece interamente come il Signore gli avea comandato.
17 The Tabernacle was put up on the first day of the first month of the second year.
E nell'anno secondo, nel primo [giorno] del primo mese, fu rizzato il Tabernacolo.
18 When Moses put up the Tabernacle, he placed its stands, attached its frames, connected its crossbars, and erected its posts.
Mosè adunque rizzò il Tabernacolo; e, posati i suoi piedistalli, dispose le sue assi, e vi mise le sbarre, e rizzò le sue colonne.
19 Then he spread the tent over the Tabernacle and placed the covering over the tent, as the Lord had ordered him to do.
E stese la Tenda sopra il Tabernacolo, e pose la coverta della Tenda sopra essa al disopra; come il Signore gli avea comandato.
20 Moses took the Testimony and put it in the Ark. He attached the poles to the Ark, and he placed the atonement cover on the top of the Ark.
Poi prese la Testimonianza, e la pose dentro all'Arca; e mise le stanghe all'Arca; e posò il Coperchio in su l'Arca, disopra.
21 Then he carried the Ark into the Tabernacle. He put up the veil, and made sure the Ark of the Testimony was behind it, as the Lord had ordered him to do.
E portò l'Arca dentro al Tabernacolo, e mise la Cortina che s'avea da tender davanti, e [la] tese davanti all'Arca della Testimonianza; come il Signore gli avea comandato.
22 Moses placed the table inside the Tent of Meeting on the north side of the Tabernacle, outside the veil.
Poi mise la Tavola nel Tabernacolo della convenenza, dal lato settentrionale del Tabernacolo, difuori della Cortina;
23 He laid out the bread on it in the presence of the Lord, as the Lord had ordered him to do.
e mise per ordine sopra essa i pani che si aveano da tenere in ordine davanti al Signore; come il Signore gli avea comandato.
24 He placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the Tabernacle
Poi mise il Candelliere nel Tabernacolo della convenenza, dirimpetto alla Tavola, dal lato australe del Tabernacolo;
25 and put up the lamps in the presence of the Lord, as the Lord had ordered him to do.
e accese le lampane davanti al Signore; come il Signore gli avea comandato.
26 Moses set up the gold altar in the Tent of Meeting, in front of the veil,
Poi mise l'Altar d'oro nel Tabernacolo della convenenza, davanti alla Cortina;
27 and he burned aromatic incense on it, as the Lord had ordered him to do.
e bruciò sopra esso il profumo degli aromati; come il Signore gli avea comandato.
28 Then he put up the screen at the entrance to the Tabernacle.
Poi mise il Tappeto all'entrata del Tabernacolo.
29 He set up the altar of burnt offering near the entrance to the Tabernacle, the Tent of Meeting, and presented the burnt offering and the grain offering, as the Lord had ordered him to do.
E pose l'Altar degli olocausti all'entrata della Tenda del Tabernacolo della convenenza; e offerse sopra esso l'olocausto, e l'offerta; come il Signore gli avea comandato.
30 He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing.
E pose la Conca fra il Tabernacolo della convenenza, e l'Altare; e vi mise dentro dell'acqua, da lavare.
31 Moses, Aaron, and his sons used it to wash their hands and feet
E Mosè, ed Aaronne, e i suoi figliuoli, se ne lavarono le mani ed i piedi.
32 They washed whenever they went into the Tent of Meeting or approached the altar, as the Lord had ordered Moses to do.
Quando entravano nel Tabernacolo della convenenza, e quando si accostavano all'Altare, si lavavano; come il Signore avea comandato a Mosè.
33 Moses set up the courtyard around the Tabernacle and the altar, and he put up the curtain for the courtyard entrance. This marked the end of the work done by Moses.
Poi rizzò il Cortile d'intorno al Tabernacolo, e all'Altare; e mise il Tappeto all'entrata del Cortile. Così Mosì fornì l'opera.
34 Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the Lord filled the Tabernacle.
E la nuvola coperse il Tabernacolo della convenenza, e la gloria del Signore empiè il Tabernacolo.
35 Moses could not enter the Tent of Meeting because the cloud remained on it, and the glory of the Lord filled the Tabernacle.
E Mosè non potè entrare nel Tabernacolo della convenenza; conciossiachè la nuvola si fosse posata sopra esso, e la gloria del Signore empiesse il Tabernacolo.
36 Whenever the cloud rose from the Tabernacle, the Israelites would set off again on their journey.
Or, quando la nuvola s'alzava d'in sul Tabernacolo, i figliuoli d'Israele si partivano; [ciò avvenne] in tutte le lor mosse.
37 If the cloud did not rise, they wouldn't set out until it did.
E, quando la nuvola non si alzava, non si partivano, fino al giorno ch'ella s'alzava.
38 The cloud of the Lord stayed over the Tabernacle by day, and fire burned inside the cloud by night, so that it could be seen by every Israelite wherever they traveled.
Perciocchè la nuvola del Signore [era] di giorno sopra il Tabernacolo, e un fuoco [v'era] di notte, alla vista di tutta la casa d'Israele, in tutti i lor viaggi.

< Exodus 40 >