< Exodus 40 >
Alò SENYÈ a te pale avèk Moïse. Li te di:
2 “Put up the Tabernacle, the Tent of Meeting, on the first day of the first month of the year.
“Nan premye jou mwa a ou va monte tabènak tant reyinyon an.
3 Place the Ark of the Testimony inside it. Make sure the Ark is behind the veil.
Ou va plase lach temwayaj la, e ou va kouvri lach la avèk vwal la.
4 Bring in the table and put on it what's necessary. Bring in the lampstand too, and set up its lamps.
Ou va mennen tab la antre, e ou va ranje li avèk sa ki dwe sou li. Konsa, ou va mennen fè lantre chandelye a, e lime lanp li yo.
5 Place the gold altar of incense in front of the Ark of the Testimony, and put up the screen at the entrance to the Tabernacle.
“Anplis, ou va plase lotèl lò a pou lansan devan lach temwayaj la, e ou va monte vwal la pou pòtay tabènak tant reyinyon an.
6 Set up the altar of burnt offering opposite the entrance to the Tabernacle, the Tent of Meeting.
“Ou va plase lotèl ofrann brile a devan pòtay a tabènak tant reyinyon an.
7 Place the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
Ou va plase basen lave a antre tant reyinyon an ak lotèl la e ou va mete dlo nan li.
8 Set up the courtyard that's around it, and put up the curtain for the courtyard entrance.
Ou va monte galeri a toutotou e ou va pann vwal la pou pòtay galeri a.
9 Use the anointing oil to anoint the Tabernacle and everything in it. Dedicate it and all its furniture to make it holy.
“Epi ou va pran lwil onksyon an e ou va onksyone tabènak la ak tout sa ki ladann. Konsa, ou va konsakre li avèk tout afè li yo, epi li va sen.
10 Anoint the altar of burnt offering and all its utensils. Dedicate the altar and it will be especially holy.
Ou va onksyone lotèl ofrann brile a ak tout bagay itil li yo, epi ou va konsakre lotèl la. Konsa, lotèl la va vin sen pase tout bagay.
11 Anoint and dedicate the basin with its stand.
Ou va onksyone basen lave a ak baz li, e ou va konsakre li.
12 Take Aaron and his sons to the entrance of the Tent of Meeting and wash them there with water.
“Konsa, ou va mennen Aaron ak fis li yo vè pòtay tant reyinyon an, e ou va lave yo avèk dlo.
13 Then you are to put on Aaron the holy clothes, anoint him, and dedicate him, so that he may serve me as a priest.
Ou va mete vètman sen yo sou Aaron. Ou va onksyone Aaron, e konsakre li, pou li kapab vin sèvi kòm prèt Mwen.
14 Have his sons come forward and dress them with tunics.
Ou va mennen fis li yo pou mete tinik sou yo.
15 Anoint them in the same way as you anointed their father, so that they can also serve me as priests. Their anointing makes their line priests forever, for generations to come.”
Konsa, ou va onksyone yo jis jan ke ou te onksyone papa yo, pou yo kapab vin sèvi kòm prèt pou Mwen. Onksyon pa yo va kalifye yo kòm prèt pou tout tan atravè tout jenerasyon pa yo.”
16 Moses carried out all the Lord's instructions.
Se konsa Moïse te fè. Selon tout sa ke SENYÈ a te kòmande li yo, konsa li te fè.
17 The Tabernacle was put up on the first day of the first month of the second year.
Alò, nan premye mwa nan dezyèm ane a, nan premye jou mwa a, tabènak la te monte.
18 When Moses put up the Tabernacle, he placed its stands, attached its frames, connected its crossbars, and erected its posts.
Moïse te monte tabènak la. Li te poze baz reseptikal li yo, li te monte planch li yo, li te pozisyone travès li yo, e li monte pilye li yo.
19 Then he spread the tent over the Tabernacle and placed the covering over the tent, as the Lord had ordered him to do.
Li te louvri tant lan sou tabènak la e li te mete kouvèti tant lan anwo li, jis jan ke SENYÈ a te kòmande Moïse la.
20 Moses took the Testimony and put it in the Ark. He attached the poles to the Ark, and he placed the atonement cover on the top of the Ark.
Konsa, li te pran temwayaj la pou fè l antre nan lach la. Li te tache poto yo nan lach la, e li te mete chèz pwopyatwa a sou lach la.
21 Then he carried the Ark into the Tabernacle. He put up the veil, and made sure the Ark of the Testimony was behind it, as the Lord had ordered him to do.
Li te mennen lach la nan tabènak la, e li te monte yon vwal pou separe l. Li te separe lach temwayaj la, jis jan ke SENYÈ a te kòmande Moïse la.
22 Moses placed the table inside the Tent of Meeting on the north side of the Tabernacle, outside the veil.
Anplis li te mete tab la nan tant reyinyon an sou kote nò tabènak la, deyò vwal la.
23 He laid out the bread on it in the presence of the Lord, as the Lord had ordered him to do.
Li te plase pen, byen ranje an lòd devan SENYÈ a jis jan ke SENYÈ a te kòmande Moïse la.
24 He placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the Tabernacle
Alò, li te mete chandelye a nan tant reyinyon an, sou kote sid tabènak la.
25 and put up the lamps in the presence of the Lord, as the Lord had ordered him to do.
Li te limen lap yo devan SENYÈ a, jis jan ke SENYÈ a te kòmande Moïse la.
26 Moses set up the gold altar in the Tent of Meeting, in front of the veil,
Epi li te plase lotèl lò a nan tant reyinyon an pa devan vwal la.
27 and he burned aromatic incense on it, as the Lord had ordered him to do.
Li te brile lansan santi bon an sou li, jis jan ke SENYÈ a te kòmande Moïse la.
28 Then he put up the screen at the entrance to the Tabernacle.
Alò, li te monte vwal pòtay tabènak la.
29 He set up the altar of burnt offering near the entrance to the Tabernacle, the Tent of Meeting, and presented the burnt offering and the grain offering, as the Lord had ordered him to do.
Li te plase lotèl ofrann brile a devan pòtay tabènak tant reyinyon an, e li te ofri sou li ofrann brile a ak ofrann sereyal la, jis jan ke SENYÈ a te kòmande Moïse la.
30 He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing.
Li te plase basen lave a antre tant reyinyon an ak lotèl la, e li te mete dlo ladann pou lave.
31 Moses, Aaron, and his sons used it to wash their hands and feet
Nan li, Moïse avèk Aaron avèk fis li yo te lave men yo avèk pye yo.
32 They washed whenever they went into the Tent of Meeting or approached the altar, as the Lord had ordered Moses to do.
Lè yo te antre nan tant reyinyon an, e lè yo te apwoche lotèl la, yo te lave, jis jan ke SENYÈ a te kòmande Moïse la.
33 Moses set up the courtyard around the Tabernacle and the altar, and he put up the curtain for the courtyard entrance. This marked the end of the work done by Moses.
Li te monte galeri a toutotou tabènak la ak lotèl la, e li te pandye vwal la pou pòtay galeri a. Konsa, Moïse te fin fè travay la.
34 Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the Lord filled the Tabernacle.
Alò, nyaj la te kouvri tant reyinyon an, e laglwa SENYÈ a te ranpli tabènak la.
35 Moses could not enter the Tent of Meeting because the cloud remained on it, and the glory of the Lord filled the Tabernacle.
Moïse pa t kapab antre nan tant reyinyon an, paske nyaj la te poze sou li, e laglwa SENYÈ a te ranpli tabènak la.
36 Whenever the cloud rose from the Tabernacle, the Israelites would set off again on their journey.
Pandan tout vwayaj pa yo, nenpòt lè ke nyaj la te leve anwo sou tabènak la, fis Israël yo te leve sòti pou fè vwayaj;
37 If the cloud did not rise, they wouldn't set out until it did.
men si nyaj la pa t leve, alò, yo pa t vwayaje jis rive jou ke li te leve a.
38 The cloud of the Lord stayed over the Tabernacle by day, and fire burned inside the cloud by night, so that it could be seen by every Israelite wherever they traveled.
Paske pandan tout vwayaj yo, nyaj SENYÈ a te sou tabènak la nan lajounen, e li te gen dife ladann lannwit, devan zye a tout kay Israël la.