< Exodus 40 >
L’Éternel parla à Moïse, et dit:
2 “Put up the Tabernacle, the Tent of Meeting, on the first day of the first month of the year.
Le premier jour du premier mois, tu dresseras le tabernacle, la tente d’assignation.
3 Place the Ark of the Testimony inside it. Make sure the Ark is behind the veil.
Tu y placeras l’arche du témoignage, et tu couvriras l’arche avec le voile.
4 Bring in the table and put on it what's necessary. Bring in the lampstand too, and set up its lamps.
Tu apporteras la table, et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier, et tu en arrangeras les lampes.
5 Place the gold altar of incense in front of the Ark of the Testimony, and put up the screen at the entrance to the Tabernacle.
Tu placeras l’autel d’or pour le parfum devant l’arche du témoignage, et tu mettras le rideau à l’entrée du tabernacle.
6 Set up the altar of burnt offering opposite the entrance to the Tabernacle, the Tent of Meeting.
Tu placeras l’autel des holocaustes devant l’entrée du tabernacle, de la tente d’assignation.
7 Place the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
Tu placeras la cuve entre la tente d’assignation et l’autel, et tu y mettras de l’eau.
8 Set up the courtyard that's around it, and put up the curtain for the courtyard entrance.
Tu placeras le parvis à l’entour, et tu mettras le rideau à la porte du parvis.
9 Use the anointing oil to anoint the Tabernacle and everything in it. Dedicate it and all its furniture to make it holy.
Tu prendras l’huile d’onction, tu en oindras le tabernacle et tout ce qu’il renferme, et tu le sanctifieras, avec tous ses ustensiles; et il sera saint.
10 Anoint the altar of burnt offering and all its utensils. Dedicate the altar and it will be especially holy.
Tu oindras l’autel des holocaustes et tous ses ustensiles, et tu sanctifieras l’autel; et l’autel sera très saint.
11 Anoint and dedicate the basin with its stand.
Tu oindras la cuve avec sa base, et tu la sanctifieras.
12 Take Aaron and his sons to the entrance of the Tent of Meeting and wash them there with water.
Tu feras avancer Aaron et ses fils vers l’entrée de la tente d’assignation, et tu les laveras avec de l’eau.
13 Then you are to put on Aaron the holy clothes, anoint him, and dedicate him, so that he may serve me as a priest.
Tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, tu l’oindras, et tu le sanctifieras, pour qu’il soit à mon service dans le sacerdoce.
14 Have his sons come forward and dress them with tunics.
Tu feras approcher ses fils, tu les revêtiras des tuniques,
15 Anoint them in the same way as you anointed their father, so that they can also serve me as priests. Their anointing makes their line priests forever, for generations to come.”
et tu les oindras comme tu auras oint leur père, pour qu’ils soient à mon service dans le sacerdoce. Cette onction leur assurera à perpétuité le sacerdoce parmi leurs descendants.
16 Moses carried out all the Lord's instructions.
Moïse fit tout ce que l’Éternel lui avait ordonné; il fit ainsi.
17 The Tabernacle was put up on the first day of the first month of the second year.
Le premier jour du premier mois de la seconde année, le tabernacle fut dressé.
18 When Moses put up the Tabernacle, he placed its stands, attached its frames, connected its crossbars, and erected its posts.
Moïse dressa le tabernacle; il en posa les bases, plaça les planches et les barres, et éleva les colonnes.
19 Then he spread the tent over the Tabernacle and placed the covering over the tent, as the Lord had ordered him to do.
Il étendit la tente sur le tabernacle, et il mit la couverture de la tente par-dessus, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
20 Moses took the Testimony and put it in the Ark. He attached the poles to the Ark, and he placed the atonement cover on the top of the Ark.
Il prit le témoignage, et le plaça dans l’arche; il mit les barres à l’arche, et il posa le propitiatoire au-dessus de l’arche.
21 Then he carried the Ark into the Tabernacle. He put up the veil, and made sure the Ark of the Testimony was behind it, as the Lord had ordered him to do.
Il apporta l’arche dans le tabernacle; il mit le voile de séparation, et il en couvrit l’arche du témoignage, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
22 Moses placed the table inside the Tent of Meeting on the north side of the Tabernacle, outside the veil.
Il plaça la table dans la tente d’assignation, au côté septentrional du tabernacle, en dehors du voile;
23 He laid out the bread on it in the presence of the Lord, as the Lord had ordered him to do.
et il y déposa en ordre les pains, devant l’Éternel, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
24 He placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the Tabernacle
Il plaça le chandelier dans la tente d’assignation, en face de la table, au côté méridional du tabernacle;
25 and put up the lamps in the presence of the Lord, as the Lord had ordered him to do.
et il en arrangea les lampes, devant l’Éternel, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
26 Moses set up the gold altar in the Tent of Meeting, in front of the veil,
Il plaça l’autel d’or dans la tente d’assignation, devant le voile;
27 and he burned aromatic incense on it, as the Lord had ordered him to do.
et il y fit brûler le parfum odoriférant, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
28 Then he put up the screen at the entrance to the Tabernacle.
Il plaça le rideau à l’entrée du tabernacle.
29 He set up the altar of burnt offering near the entrance to the Tabernacle, the Tent of Meeting, and presented the burnt offering and the grain offering, as the Lord had ordered him to do.
Il plaça l’autel des holocaustes à l’entrée du tabernacle, de la tente d’assignation; et il y offrit l’holocauste et l’offrande, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
30 He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing.
Il plaça la cuve entre la tente d’assignation et l’autel, et il y mit de l’eau pour les ablutions;
31 Moses, Aaron, and his sons used it to wash their hands and feet
Moïse, Aaron et ses fils, s’y lavèrent les mains et les pieds;
32 They washed whenever they went into the Tent of Meeting or approached the altar, as the Lord had ordered Moses to do.
lorsqu’ils entrèrent dans la tente d’assignation et qu’ils s’approchèrent de l’autel, ils se lavèrent, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
33 Moses set up the courtyard around the Tabernacle and the altar, and he put up the curtain for the courtyard entrance. This marked the end of the work done by Moses.
Il dressa le parvis autour du tabernacle et de l’autel, et il mit le rideau à la porte du parvis. Ce fut ainsi que Moïse acheva l’ouvrage.
34 Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the Lord filled the Tabernacle.
Alors la nuée couvrit la tente d’assignation, et la gloire de l’Éternel remplit le tabernacle.
35 Moses could not enter the Tent of Meeting because the cloud remained on it, and the glory of the Lord filled the Tabernacle.
Moïse ne pouvait pas entrer dans la tente d’assignation, parce que la nuée restait dessus, et que la gloire de l’Éternel remplissait le tabernacle.
36 Whenever the cloud rose from the Tabernacle, the Israelites would set off again on their journey.
Aussi longtemps que durèrent leurs marches, les enfants d’Israël partaient, quand la nuée s’élevait de dessus le tabernacle.
37 If the cloud did not rise, they wouldn't set out until it did.
Et quand la nuée ne s’élevait pas, ils ne partaient pas, jusqu’à ce qu’elle s’élevât.
38 The cloud of the Lord stayed over the Tabernacle by day, and fire burned inside the cloud by night, so that it could be seen by every Israelite wherever they traveled.
La nuée de l’Éternel était de jour sur le tabernacle; et de nuit, il y avait un feu, aux yeux de toute la maison d’Israël, pendant toutes leurs marches.