< Exodus 40 >
L’Éternel parla à Moïse en ces termes:
2 “Put up the Tabernacle, the Tent of Meeting, on the first day of the first month of the year.
"A l’époque du premier mois, le premier jour du mois, tu érigeras le tabernacle de la Tente d’assignation.
3 Place the Ark of the Testimony inside it. Make sure the Ark is behind the veil.
Tu y déposeras l’arche du Statut et tu abriteras cette arche au moyen du voile.
4 Bring in the table and put on it what's necessary. Bring in the lampstand too, and set up its lamps.
Tu introduiras la table et tu en disposeras l’appareil; tu introduiras le candélabre et tu en allumeras les lampes.
5 Place the gold altar of incense in front of the Ark of the Testimony, and put up the screen at the entrance to the Tabernacle.
Tu installeras l’autel d’or, destiné à l’encensement, devant l’arche du Statut, puis tu mettras le rideau d’entrée devant le tabernacle.
6 Set up the altar of burnt offering opposite the entrance to the Tabernacle, the Tent of Meeting.
Tu installeras l’autel de l’holocauste devant l’entrée du tabernacle de la Tente d’assignation.
7 Place the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
Tu mettras la cuve entre la Tente d’assignation et l’autel et tu l’empliras d’eau.
8 Set up the courtyard that's around it, and put up the curtain for the courtyard entrance.
Tu dresseras le parvis tout autour et tu poseras le rideau-portière du parvis.
9 Use the anointing oil to anoint the Tabernacle and everything in it. Dedicate it and all its furniture to make it holy.
Puis tu prendras l’huile d’onction, pour oindre le tabernacle et tout son contenu, tu le consacreras ainsi que toutes ses pièces et il deviendra chose sacrée.
10 Anoint the altar of burnt offering and all its utensils. Dedicate the altar and it will be especially holy.
Tu en oindras l’autel de l’holocauste et tous ses ustensiles, tu consacreras ainsi cet autel et il deviendra éminemment saint.
11 Anoint and dedicate the basin with its stand.
Tu en oindras la cuve et son support et tu les consacreras.
12 Take Aaron and his sons to the entrance of the Tent of Meeting and wash them there with water.
Alors tu feras avancer Aaron et ses fils à l’entrée de la Tente d’assignation et tu les feras baigner.
13 Then you are to put on Aaron the holy clothes, anoint him, and dedicate him, so that he may serve me as a priest.
Tu revêtiras Aaron du saint costume, tu l’oindras et le consacreras à mon ministère.
14 Have his sons come forward and dress them with tunics.
Puis tu feras approcher ses fils et tu les vêtiras de leurs tuniques.
15 Anoint them in the same way as you anointed their father, so that they can also serve me as priests. Their anointing makes their line priests forever, for generations to come.”
Tu les oindras, ainsi que tu auras oint leur père et ils deviendront mes ministres; et ainsi leur sera conféré le privilège d’un sacerdoce perpétuel, pour toutes leurs générations."
16 Moses carried out all the Lord's instructions.
Moïse obéit: tout ce que l’Éternel lui avait prescrit, il s’y conforma.
17 The Tabernacle was put up on the first day of the first month of the second year.
Ce fut au premier mois de la deuxième année, au premier jour du mois, que fut érigé le Tabernacle.
18 When Moses put up the Tabernacle, he placed its stands, attached its frames, connected its crossbars, and erected its posts.
Moïse dressa d’abord le tabernacle; il en posa les socles, en planta les solives, en fixa les traverses, en érigea les piliers;
19 Then he spread the tent over the Tabernacle and placed the covering over the tent, as the Lord had ordered him to do.
il étendit le pavillon sur le tabernacle et posa sur le pavillon sa couverture supérieure, ainsi que l’Éternel le lui avait ordonné.
20 Moses took the Testimony and put it in the Ark. He attached the poles to the Ark, and he placed the atonement cover on the top of the Ark.
Il prit ensuite le Statut qu’il déposa dans l’arche; il appliqua les barres à l’arche, plaça le propitiatoire par-dessus;
21 Then he carried the Ark into the Tabernacle. He put up the veil, and made sure the Ark of the Testimony was behind it, as the Lord had ordered him to do.
introduisit l’arche dans le Tabernacle et suspendit le voile protecteur pour abriter l’arche du Statut, comme l’Éternel le lui avait ordonné.
22 Moses placed the table inside the Tent of Meeting on the north side of the Tabernacle, outside the veil.
II plaça la table dans la Tente d’assignation vers le flanc nord du Tabernacle, en dehors, du voile
23 He laid out the bread on it in the presence of the Lord, as the Lord had ordered him to do.
et y disposa l’appareil des pains devant le Seigneur, comme celui-ci le lui avait ordonné.
24 He placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the Tabernacle
Il posa le candélabre dans la Tente d’assignation, en face de la table, au flanc méridional du Tabernacle
25 and put up the lamps in the presence of the Lord, as the Lord had ordered him to do.
et alluma les lampes devant le Seigneur, comme celui-ci le lui avait ordonné.
26 Moses set up the gold altar in the Tent of Meeting, in front of the veil,
Il établit l’autel d’or dans la Tente d’assignation, devant le voile
27 and he burned aromatic incense on it, as the Lord had ordered him to do.
et y fit l’encensement aromatique, comme le Seigneur lui avait prescrit.
28 Then he put up the screen at the entrance to the Tabernacle.
Puis il fixa le rideau d’entrée du Tabernacle
29 He set up the altar of burnt offering near the entrance to the Tabernacle, the Tent of Meeting, and presented the burnt offering and the grain offering, as the Lord had ordered him to do.
et l’autel aux holocaustes, il le dressa à l’entrée du tabernacle de la Tente d’assignation. Il y offrit l’holocauste et l’oblation, comme le lui avait prescrit le Seigneur.
30 He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing.
Il installa la cuve entre la Tente d’assignation et l’autel et y mit de l’eau pour les ablutions.
31 Moses, Aaron, and his sons used it to wash their hands and feet
Moïse, Aaron et ses fils devaient s’y laver les mains et les pieds.
32 They washed whenever they went into the Tent of Meeting or approached the altar, as the Lord had ordered Moses to do.
C’Est en entrant dans la Tente d’assignation ou quand ils s’approchaient de l’autel, qu’ils devaient faire ces ablutions, ainsi que le Seigneur l’avait prescrit à Moïse.
33 Moses set up the courtyard around the Tabernacle and the altar, and he put up the curtain for the courtyard entrance. This marked the end of the work done by Moses.
Il dressa le parvis autour du Tabernacle et de l’autel, il posa le rideau-portière du parvis; et ainsi Moïse termina sa tâche.
34 Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the Lord filled the Tabernacle.
Alors la nuée enveloppa la Tente d’assignation et la majesté du Seigneur remplit le Tabernacle.
35 Moses could not enter the Tent of Meeting because the cloud remained on it, and the glory of the Lord filled the Tabernacle.
Et Moïse ne put pénétrer dans la Tente d’assignation, parce que la nuée reposait au sommet et que la majesté divine remplissait le Tabernacle.
36 Whenever the cloud rose from the Tabernacle, the Israelites would set off again on their journey.
Lorsque la nuée se retirait de dessus le tabernacle, les enfants d’Israël quittaient constamment leur station
37 If the cloud did not rise, they wouldn't set out until it did.
et tant que la nuée ne se retirait pas, ils ne décampaient point jusqu’à l’instant où elle se retirait.
38 The cloud of the Lord stayed over the Tabernacle by day, and fire burned inside the cloud by night, so that it could be seen by every Israelite wherever they traveled.
Car une nuée divine couvrait le Tabernacle durant le jour et un feu y brillait la nuit, aux yeux de toute la maison d’Israël, dans toutes leurs stations.