< Exodus 40 >

1 The Lord told Moses,
Eka Jehova Nyasaye nowacho ne Musa niya,
2 “Put up the Tabernacle, the Tent of Meeting, on the first day of the first month of the year.
Chiel laru mar Hemb Romo, ma en Hemb Lemo maler chiengʼ mokwongo mar dwe mokwongo.
3 Place the Ark of the Testimony inside it. Make sure the Ark is behind the veil.
Ket Sandug Muma e iye kendo igengʼe gi pasia.
4 Bring in the table and put on it what's necessary. Bring in the lampstand too, and set up its lamps.
Kel mesa kendo ichanie gik moko duto monego bedi e wiye. Bangʼe ikel rachungi taya kendo imok teynige.
5 Place the gold altar of incense in front of the Ark of the Testimony, and put up the screen at the entrance to the Tabernacle.
Ket kendo mar misango miwangʼoe ubani molos gi dhahabu e nyim Sandug Muma kendo iket pasia e dhood Hemb Romo.
6 Set up the altar of burnt offering opposite the entrance to the Tabernacle, the Tent of Meeting.
Ket kendo mar misango miwangʼo pep e nyim dhood hekalu mar Hemb Romo;
7 Place the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
bende ket karaya e kind Hemb Romo gi kendo mar misango mi iolie pi.
8 Set up the courtyard that's around it, and put up the curtain for the courtyard entrance.
Bangʼe chielne laru alwora pasia bangʼe ilier pasia moro mondo ogengʼ dhoranga laru.
9 Use the anointing oil to anoint the Tabernacle and everything in it. Dedicate it and all its furniture to make it holy.
Kaw mor pwodhruok mondo ipwodhgo Hemb Romo kod gik moko duto mantie; iwale kod gigene duto kendo obiro bedo maler.
10 Anoint the altar of burnt offering and all its utensils. Dedicate the altar and it will be especially holy.
Eka iwir kendo mar misango miwangʼo pep kod gik moko duto mitiyogo e kendono, iwal kendo mar misangono to obiro bedo maler.
11 Anoint and dedicate the basin with its stand.
Wir karaya kod rachungine kendo iwalgi.
12 Take Aaron and his sons to the entrance of the Tent of Meeting and wash them there with water.
Kel Harun kod yawuote e dho Hemb Romo kendo ilwokgi gi pi.
13 Then you are to put on Aaron the holy clothes, anoint him, and dedicate him, so that he may serve me as a priest.
Bangʼe rwak Harun gi lepe maler mag dolo, wire kendo wale mondo otina kaka jadolo.
14 Have his sons come forward and dress them with tunics.
Kel yawuote kendo irwaknegi kandho moro ka moro.
15 Anoint them in the same way as you anointed their father, so that they can also serve me as priests. Their anointing makes their line priests forever, for generations to come.”
Wirgi mana kaka ne iwiro wuon-gi mondo mi gitina kaka jodolo. Wir margi biro miyo gibedo jodolo maga kuom tiengegi duto manyaka chiengʼ
16 Moses carried out all the Lord's instructions.
Omiyo Musa notimo gik moko duto mana kaka ne Jehova Nyasaye ochike.
17 The Tabernacle was put up on the first day of the first month of the second year.
Kuom mano Hemb Romo nochungi chiengʼ mokwongo mar dwe mokwongo e higa mar ariyo.
18 When Moses put up the Tabernacle, he placed its stands, attached its frames, connected its crossbars, and erected its posts.
Kane Musa ochungo Hema noketo rachungi kargi morwako bepe kendo ochungo sirni.
19 Then he spread the tent over the Tabernacle and placed the covering over the tent, as the Lord had ordered him to do.
Eka noyaro hema ewi Hemb Romo mi oketo raum e wiye kaka Jehova Nyasaye nochike.
20 Moses took the Testimony and put it in the Ark. He attached the poles to the Ark, and he placed the atonement cover on the top of the Ark.
Nokawo Kite mag Rapar moketo ei Sanduk Muma; norwako ludhe e chumbe molworore mag Sanduk eka noyieyo raum e wiye.
21 Then he carried the Ark into the Tabernacle. He put up the veil, and made sure the Ark of the Testimony was behind it, as the Lord had ordered him to do.
Eka nokelo Sandug Muma ei Hemb Romo mogengʼe gi pasia kendo nogengʼo Sandug Muma kaka Jehova Nyasaye nochike.
22 Moses placed the table inside the Tent of Meeting on the north side of the Tabernacle, outside the veil.
Noketo rachungi taya ei Hemb Romo kochomo yo nyandwat mar oko mar laru,
23 He laid out the bread on it in the presence of the Lord, as the Lord had ordered him to do.
kendo noketo makati miketo e nyim Jehova Nyasaye kaka Jehova Nyasaye nochike.
24 He placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the Tabernacle
Noketo rachungi taya ei Hemb Romo komanyore gi mesa man yo milambo mar Hemb Romo
25 and put up the lamps in the presence of the Lord, as the Lord had ordered him to do.
kendo noketo teyni kuome e nyim Jehova Nyasaye mana kaka Jehova Nyasaye nochike.
26 Moses set up the gold altar in the Tent of Meeting, in front of the veil,
Musa noketo kendo mar misango molos gi dhahabu ei Hemb Romo e nyim pasia
27 and he burned aromatic incense on it, as the Lord had ordered him to do.
mi nowangʼo ubani madum mangʼwe ngʼar kaka Jehova Nyasaye nochike.
28 Then he put up the screen at the entrance to the Tabernacle.
Eka noketo pasia e dho Hemb Romo.
29 He set up the altar of burnt offering near the entrance to the Tabernacle, the Tent of Meeting, and presented the burnt offering and the grain offering, as the Lord had ordered him to do.
Noketo kendo mar misango miwangʼo pep machiegni gi dhood Hemb Romo mi nochiwoe misengni miwangʼo gi chiwo mag cham kaka Jehova Nyasaye nochike.
30 He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing.
Noketo karaya mar logo e kind Hemb Romo gi kendo mar misango mi noolo pi e iye.
31 Moses, Aaron, and his sons used it to wash their hands and feet
Kendo Musa gi Harun kod yawuote notiyo kode kaluoko lwetegi gi tiendegi.
32 They washed whenever they went into the Tent of Meeting or approached the altar, as the Lord had ordered Moses to do.
Sa moro amora mane gidonjo e Hemb Romo kata kane gidhi machiegni gi kendo mar misango to ne gilwoko lwetgi gi tiendegi mana kaka Jehova Nyasaye nochiko Musa.
33 Moses set up the courtyard around the Tabernacle and the altar, and he put up the curtain for the courtyard entrance. This marked the end of the work done by Moses.
Eka Musa nochungo laru molworo Hemb Romo kod kendo mar misango mi noketo pasia e dhoranga laru. Omiyo Musa notieko tich.
34 Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the Lord filled the Tabernacle.
Eka bor polo noumo Hemb Romo kendo duongʼ mar Jehova Nyasaye nopongʼo Hemb Romono.
35 Moses could not enter the Tent of Meeting because the cloud remained on it, and the glory of the Lord filled the Tabernacle.
Musa ne ok nyal donjo ei Hemb Romo nikech bor polo ne nitie kendo duongʼ mar Jehova Nyasaye nopongʼo kar lemo.
36 Whenever the cloud rose from the Tabernacle, the Israelites would set off again on their journey.
E wuodhe duto mag jo-Israel, e kinde moro amora ma bor polo ne oa ewi Hemb Romo negichako wuoth,
37 If the cloud did not rise, they wouldn't set out until it did.
to ka bor polo ne ok otingʼore malo ne ok gichak wuoth nyaka chop odiechiengʼ motingʼore.
38 The cloud of the Lord stayed over the Tabernacle by day, and fire burned inside the cloud by night, so that it could be seen by every Israelite wherever they traveled.
Kuom mano bor polo mar Jehova Nyasaye ne nitie ewi Hemb Romo godiechiengʼ, to mach ne nitie ei bor polono gotieno e nyim jo-Israel duto e wuodhegi.

< Exodus 40 >