< Exodus 39 >

1 They made woven clothing from blue, purple, and crimson thread for serving in the sanctuary. They also made holy clothing garments for Aaron, as the Lord had ordered Moses to do.
А од порфире и скерлета и црвца начинише хаљине за службу, да се служи у светињи; и начинише свете хаљине Арону, као што беше заповедио Господ Мојсију.
2 They made the ephod of finely-woven linen embroidered with gold, and with blue, purple, and crimson thread.
Начинише оплећак од злата, и од порфире и од скерлета и од црвца и од танког платна узведеног.
3 They hammered out thin sheets of gold and cut threads from them to weave in with the blue, purple, and scarlet thread, together with fine linen, all skillfully worked.
Истеглише листове од злата, и исекоше жице, те извезоше порфиру и скерлет и црвац и танко платно врло вешто.
4 Two shoulder pieces were attached to the front and back pieces.
Пораменице му начинише да се састављају, да се саставља на два краја своја.
5 The waistband of the ephod was one piece made in the same way, using gold thread, with blue, purple, and crimson thread, and with finely-woven linen, as the Lord had ordered Moses to do.
И појас на оплећку излажаше од њега и беше исте направе, од злата и од порфире и од скерлета и од црвца и од танког платна узведеног; као што беше заповедио Господ Мојсију.
6 They placed the onyx stones in ornamental gold settings, engraved with the names of the Israelite tribes in the same way a jeweler engraves a personal seal.
И уковаше два камена ониха у злато, и изрезаше на њима имена синова Израиљевих, као што се режу печати.
7 They attached both stones to the shoulder pieces of the ephod as reminders for the Israelite tribes, as the Lord had ordered Moses to do.
И ударише их на пораменице од оплећка, да буду камени за спомен синовима Израиљевим, као што беше заповедио Господ Мојсију.
8 They also made a breastpiece for decisions in the same skilful way as the ephod, to be used in determining the Lord's will. They made it using gold thread, with blue, purple, and crimson thread, and with finely-woven linen.
И начинише напрсник врло веште направе као што је направа у оплећка, од злата и од порфире и од скерлета и од црвца и од танког платна узведеног;
9 It was square when folded, measuring around nine inches in length and width.
Четвороугласт и двострук начинише напрсник, у дужину с педи и у ширину с педи, двострук.
10 They attached an arrangement of precious stones in four rows as follows. In the first row carnelian, peridot, and emerald.
И ударише по њему четири реда камења; у првом реду: сардоникс, топаз и смарагд;
11 In the second row turquoise, lapis lazuli, and sardonyx.
А у другом реду: карбункул, сафир и дијамант;
12 In the third row jacinth, agate, and amethyst.
А у трећем реду: лигур, ахат и аметист;
13 In the fourth row topaz, beryl, and jasper. They were all placed in ornamental gold settings.
А у четвртом реду: хрисолит, оних и јаспис, све опточено златом у својим редовима.
14 Each of the twelve stones were engraved like a personal seal with the name of one of the twelve Israelites tribes and represented them.
Тих камена с именима синова Израиљевих беше дванаест према њиховим именима, резани као печати, за дванаест племена, свако по свом имену.
15 They made cords of braided chains from pure gold to attach the breastpiece.
И начинише на напрсник ланце једнаке, плетене, од чистог злата.
16 They made two gold settings and two gold rings and fastened the rings to the two top corners of the breastpiece.
И начинише две копче златне и две гривне златне, и метнуше те две гривне на два краја напрснику,
17 They attached the two gold chains to the two gold rings on the corners of the breastpiece,
И провукоше два златна ланца кроз две гривне на крајевима напрснику,
18 and then fastened the opposite ends of the two chains to the ornamental gold settings on the shoulder pieces of the front side of the ephod.
А друга два краја од два ланца запеше за две копче, и притврдише их за пораменице на оплећку спред.
19 They made two more gold rings and attached them to the two lower corners of the breastpiece, on the inside edge next to the ephod.
И начинише још две златне гривне, и метнуше их на два краја напрснику, на страни према оплећку изнутра.
20 They made two more gold rings and attached them to the bottom of the two shoulder pieces of the front side of the ephod, near where it joins its woven waistband.
И начинише још две гривне златне, које метнуше на две пораменице на оплећку оздо напред где се саставља, више појаса на оплећку.
21 They tied the rings of the breastpiece to the rings of the ephod with a cord of blue thread, so that the breastpiece wouldn't come loose from the ephod, as the Lord had ordered Moses to do.
Тако привезаше напрсник кроз гривне на њему и гривне на оплећку врпцом од порфире, да стоји сврх појаса од оплећка и да се не раздваја напрсник од оплећка, као што беше заповедио Господ Мојсију.
22 They made the robe that goes with the ephod exclusively from woven blue cloth,
И начинише плашт под оплећак, ткан, сав од порфире.
23 with an opening in the middle at the top. They stitched a woven collar around the opening to strengthen it so it wouldn't tear.
И прорез на плашту у среди као прорез на оклопу, и око прореза оплату да се не раздре.
24 They made pomegranates using blue, purple, and crimson thread and finely-woven linen and attached them all the way around its hem.
И начинише по скуту од плашта шипке од порфире и од скерлета и од црвца и од танког платна узведеног.
25 They made pure gold bells and attached them between the pomegranates all the way around its hem,
И начинише звонца од чистог злата, и метнуше звонца међу шипке, по скуту од плашта унаоколо између шипака.
26 having the bells and the pomegranates alternate. The robe was to be used for priestly service, as the Lord had ordered Moses to do.
Звонце па шипак, звонце па шипак по скуту од плашта унаоколо, за службу, као што беше заповедио Господ Мојсију.
27 They made tunics with finely-spun linen made by a weaver for Aaron and his sons.
И начинише кошуље од танког платна изметаног Арону и синовима његовим;
28 They also made turbans, headdresses, and headbands of fine linen, and finely-woven linen undershorts,
И капу од танког платна, и капице кићене од танког платна, и гаће платнене од танког платна узведеног;
29 as well as sashes of finely-woven linen embroidered with blue, purple, and crimson thread, as the Lord had ordered Moses to do.
И појас од танког платна узведеног и од порфире и од скерлета и од црвца, везен, као што беше заповедио Господ Мојсију.
30 They made the plate of the holy crown of pure gold and wrote on it, engraved like a seal, “Holy to the Lord.”
И начинише плочицу за свето оглавље од чистог злата, и написаше на њој писмом како се реже на печатима: Светиња Господу.
31 They tied a blue cord to it to attach it to the front of the turban, as the Lord had ordered Moses to do.
И притврдише за њу врпцу од порфире да се веже за капу озго, као што беше заповедио Господ Мојсију.
32 So all the work for the Tabernacle, the Tent of Meeting, was finished. The Israelites did everything as the Lord had ordered Moses to do.
И тако се сврши сав посао око шатора и наслона од састанка. И начинише синови Израиљеви све; како беше заповедио Господ Мојсију, тако начинише.
33 Then they presented the Tabernacle to Moses: the tent with all its furniture, its clips, its frames, its crossbars, and its posts and stands;
И донесоше к Мојсију шатор, наслон и све справе његове, куке, даске, преворнице, ступове и стопице,
34 the covering of tanned ram skins, the covering of fine leather, and the veil;
И покривач од кожа овнујских црвених обојених и покривач од кожа јазавичијих, и завес,
35 the Ark of the Testimony with its poles and the atonement cover;
И ковчег од сведочанства и полуге за њ, и заклопац,
36 the table with all its equipment and the Bread of the Presence;
Сто са свим справама, и хлеб за постављање,
37 the pure gold lampstand with its lamps placed in a row, and all its equipment, as well as the olive oil for the lamps;
Свећњак чисти, жишке његове, жишке наређане, и све справе његове, и уље за видело.
38 the gold altar, the anointing oil, the aromatic incense, and the screen for the tent's entrance;
И олтар златни, и уље помазања, и кад мирисни, и завес на врата од шатора.
39 the bronze altar with its bronze grate, its poles, and all its utensils; the basin plus its stand;
Олтар бронзани и решетку бронзану за њ, полуге његове и све справе његове, умиваоницу и подножје њено,
40 the curtains of the courtyard and its posts and stands; the curtain for the courtyard entrance, its ropes and tent pegs, and all the equipment for the services of Tabernacle, the Tent of Meeting;
Завесе за трем, ступове за њих и стопице њихове, и завес на врата од трема, ужа његова и коље његово, и све справе за службу у шатору, за шатор од састанка.
41 and the woven garments for serving in the sanctuary, the holy clothes for Aaron the priest and for his sons to serve as priests.
Хаљине за службу, да се служи у светињи, хаљине свете Арону свештенику и хаљине синовима његовим, да врше службу свештеничку.
42 The Israelites did all the work that the Lord had ordered Moses to do.
Све како беше заповедио Господ Мојсију, онако урадише синови Израиљеви све ово дело.
43 Moses inspected all the work and made sure they had done it as the Lord had ordered. Then Moses blessed them.
И погледа Мојсије све то дело, и гле, начинише га, као што беше заповедио Господ, тако га начинише; и благослови их Мојсије.

< Exodus 39 >