< Exodus 39 >
1 They made woven clothing from blue, purple, and crimson thread for serving in the sanctuary. They also made holy clothing garments for Aaron, as the Lord had ordered Moses to do.
Av den blå og purpurrøde og karmosinrøde ull gjorde de embedsklær til tjenesten i helligdommen; og de gjorde de hellige klær som Aron skulde ha, således som Herren hadde befalt Moses
2 They made the ephod of finely-woven linen embroidered with gold, and with blue, purple, and crimson thread.
Livkjortelen gjorde de av gull og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint, tvunnet lingarn.
3 They hammered out thin sheets of gold and cut threads from them to weave in with the blue, purple, and scarlet thread, together with fine linen, all skillfully worked.
De hamret ut gullet til plater og klippet det op til tråder, så det kunde virkes inn i den blå og purpurrøde og karmosinrøde ull og i det fine lingarn med kunstvevning.
4 Two shoulder pieces were attached to the front and back pieces.
De gjorde skulderstykker som blev festet til hverandre; med dem blev den hektet sammen i begge ender.
5 The waistband of the ephod was one piece made in the same way, using gold thread, with blue, purple, and crimson thread, and with finely-woven linen, as the Lord had ordered Moses to do.
Beltet som skulde sitte på den og holde den sammen, gjorde de i ett stykke med den og i samme slags vevning som den, av gull og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint, tvunnet lingarn, således som Herren hadde befalt Moses.
6 They placed the onyx stones in ornamental gold settings, engraved with the names of the Israelite tribes in the same way a jeweler engraves a personal seal.
Så gjorde de onyksstenene i stand og satte dem inn i flettverk av gull; på dem var navnene på Israels barn innskåret, likesom på et signet.
7 They attached both stones to the shoulder pieces of the ephod as reminders for the Israelite tribes, as the Lord had ordered Moses to do.
Og de satte dem på livkjortelens skulderstykker, forat de skulde minne om Israels barn, således som Herren hadde befalt Moses.
8 They also made a breastpiece for decisions in the same skilful way as the ephod, to be used in determining the Lord's will. They made it using gold thread, with blue, purple, and crimson thread, and with finely-woven linen.
Så gjorde de brystduken i kunstvevning, i samme slags vevning som livkjortelen, av gull og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint, tvunnet lingarn.
9 It was square when folded, measuring around nine inches in length and width.
Den var firkantet og dobbelt lagt; et spann lang og et spann bred var den og dobbelt lagt.
10 They attached an arrangement of precious stones in four rows as follows. In the first row carnelian, peridot, and emerald.
Og de satte på den fire rader med stener. I en rad var det en karneol, en topas og en smaragd; det var den første rad.
11 In the second row turquoise, lapis lazuli, and sardonyx.
I den annen rad var det en karfunkel, en safir og en diamant,
12 In the third row jacinth, agate, and amethyst.
og i den tredje rad en hyasint, en agat og en ametyst,
13 In the fourth row topaz, beryl, and jasper. They were all placed in ornamental gold settings.
og i den fjerde rad en krysolitt, en onyks og en jaspis. De blev innfattet i hver sitt flettverk av gull.
14 Each of the twelve stones were engraved like a personal seal with the name of one of the twelve Israelites tribes and represented them.
Stenene var tolv i tallet efter navnene på Israels sønner, en for hvert navn; på hver sten var navnet på en av de tolv stammer innskåret, likesom på et signet.
15 They made cords of braided chains from pure gold to attach the breastpiece.
Til brystduken gjorde de også kjeder av rent gull, slynget som snorer.
16 They made two gold settings and two gold rings and fastened the rings to the two top corners of the breastpiece.
Likeså gjorde de to flettverk av gull og to gullringer, og de satte de to ringer på hver sitt hjørne av brystduken,
17 They attached the two gold chains to the two gold rings on the corners of the breastpiece,
og de festet de to slyngede gullkjeder i de to ringer på hjørnene av brystduken.
18 and then fastened the opposite ends of the two chains to the ornamental gold settings on the shoulder pieces of the front side of the ephod.
Og de to andre ender av de to slyngede kjeder festet de i de to flettverk og festet dem så til livkjortelens skulderstykker på fremsiden.
19 They made two more gold rings and attached them to the two lower corners of the breastpiece, on the inside edge next to the ephod.
Så gjorde de to gullringer og satte dem på de to andre hjørner av brystduken, på den indre side av den, den som vender inn mot livkjortelen.
20 They made two more gold rings and attached them to the bottom of the two shoulder pieces of the front side of the ephod, near where it joins its woven waistband.
Og de gjorde ennu to gullringer og satte dem på livkjortelens to skulderstykker nedentil på fremsiden, der hvor den festes sammen, ovenfor livkjortelens belte.
21 They tied the rings of the breastpiece to the rings of the ephod with a cord of blue thread, so that the breastpiece wouldn't come loose from the ephod, as the Lord had ordered Moses to do.
Ringene på brystduken bandt de til ringene på livkjortelen med en snor av blå ull, så brystduken satt ovenfor livkjortelens belte og ikke kunde skilles fra livkjortelen - således som Herren hadde befalt Moses.
22 They made the robe that goes with the ephod exclusively from woven blue cloth,
Så gjorde de overkjortelen som hører til livkjortelen, av vevd arbeid, helt igjennem av blå ull.
23 with an opening in the middle at the top. They stitched a woven collar around the opening to strengthen it so it wouldn't tear.
Midt på overkjortelen var det en åpning - likesom åpningen på en brynje - og rundt omkring åpningen var det en bord, forat den ikke skulde revne.
24 They made pomegranates using blue, purple, and crimson thread and finely-woven linen and attached them all the way around its hem.
På overkjortelens kant nedentil satte de granatepler av tvunnet blå og purpurrød og karmosinrød ull.
25 They made pure gold bells and attached them between the pomegranates all the way around its hem,
Og de gjorde bjeller av rent gull, og de satte bjellene rundt omkring hele kanten av overkjortelen nedentil, imellem granateplene,
26 having the bells and the pomegranates alternate. The robe was to be used for priestly service, as the Lord had ordered Moses to do.
en bjelle og et granateple og så atter en bjelle og et granateple, og således rundt omkring hele kanten av overkjortelen nedentil, til bruk ved tjenesten, således som Herren hadde befalt Moses.
27 They made tunics with finely-spun linen made by a weaver for Aaron and his sons.
Så gjorde de de vevde underkjortler av fint lin til Aron og hans sønner,
28 They also made turbans, headdresses, and headbands of fine linen, and finely-woven linen undershorts,
og huen av fint lin og de høie huer til pryd av fint lin og lerretsbenklærne av fint, tvunnet lingarn,
29 as well as sashes of finely-woven linen embroidered with blue, purple, and crimson thread, as the Lord had ordered Moses to do.
og beltet av fint, tvunnet lingarn og blå og purpurrød og karmosinrød ull i utsydd arbeid, således som Herren hadde befalt Moses.
30 They made the plate of the holy crown of pure gold and wrote on it, engraved like a seal, “Holy to the Lord.”
Så gjorde de platen, det hellige hodesmykke, av rent gull, og de skrev på den, således som en skjærer ut et signet: Helliget Herren.
31 They tied a blue cord to it to attach it to the front of the turban, as the Lord had ordered Moses to do.
Og de satte en snor av blå ull i den for å feste den til huen oventil, således som Herren hadde befalt Moses.
32 So all the work for the Tabernacle, the Tent of Meeting, was finished. The Israelites did everything as the Lord had ordered Moses to do.
Således blev hele arbeidet med tabernaklet, sammenkomstens telt, fullendt. Israels barn gjorde det i ett og alt således som Herren hadde befalt Moses.
33 Then they presented the Tabernacle to Moses: the tent with all its furniture, its clips, its frames, its crossbars, and its posts and stands;
Og de førte tabernaklet frem til Moses: teltet med alt som hørte til det, krokene, plankene, tverrstengene og stolpene og fotstykkene
34 the covering of tanned ram skins, the covering of fine leather, and the veil;
og varetaket av rødfarvede værskinn og varetaket av takasskinn og det dekkende forheng,
35 the Ark of the Testimony with its poles and the atonement cover;
vidnesbyrdets ark med sine stenger og nådestolen,
36 the table with all its equipment and the Bread of the Presence;
bordet med alt som hørte til, og skuebrødene,
37 the pure gold lampstand with its lamps placed in a row, and all its equipment, as well as the olive oil for the lamps;
lysestaken av rent gull med lampene som skulde settes i rad, og alt som hørte til, og oljen til lysestaken
38 the gold altar, the anointing oil, the aromatic incense, and the screen for the tent's entrance;
Og det gullklædde alter og salvings-oljen og den velluktende røkelse og teppet for inngangen til teltet,
39 the bronze altar with its bronze grate, its poles, and all its utensils; the basin plus its stand;
kobber-alteret og kobber-gitteret til det, stengene og alt som hørte til, tvettekaret med sitt fotstykke,
40 the curtains of the courtyard and its posts and stands; the curtain for the courtyard entrance, its ropes and tent pegs, and all the equipment for the services of Tabernacle, the Tent of Meeting;
omhengene til forgården med stolpene og fotstykkene og teppet til forgårdens port, snorene og pluggene og alle de ting som skulde brukes til tjenesten i tabernaklet, sammenkomstens telt,
41 and the woven garments for serving in the sanctuary, the holy clothes for Aaron the priest and for his sons to serve as priests.
embedsklærne til tjenesten i helligdommen, de hellige klær til Aron, presten, og presteklærne til hans sønner.
42 The Israelites did all the work that the Lord had ordered Moses to do.
Som Herren hadde befalt Moses, således gjorde Israels barn i ett og alt hele arbeidet.
43 Moses inspected all the work and made sure they had done it as the Lord had ordered. Then Moses blessed them.
Og Moses så på alt det som var gjort, og da han så at det var ferdig, og at de i alle deler hadde gjort det således som Herren hadde befalt, da velsignet han dem.