< Exodus 39 >

1 They made woven clothing from blue, purple, and crimson thread for serving in the sanctuary. They also made holy clothing garments for Aaron, as the Lord had ordered Moses to do.
И от синьото, моравото, и червеното направиха служебните одежди са служене в светилището, и направиха светите одежди за Аарона, както Господ заповяда на Моисея.
2 They made the ephod of finely-woven linen embroidered with gold, and with blue, purple, and crimson thread.
Направи ефода от злато, синьо, мораво, червено и препреден висон.
3 They hammered out thin sheets of gold and cut threads from them to weave in with the blue, purple, and scarlet thread, together with fine linen, all skillfully worked.
И изковаха златото на тънки плочи, които нарязаха на тънки нишки, за да ги работят между синьото, моравото, червеното и висона, изкусна изработка.
4 Two shoulder pieces were attached to the front and back pieces.
Направиха му презрамки, които да се връзват, за да се държи заедно на двата края,
5 The waistband of the ephod was one piece made in the same way, using gold thread, with blue, purple, and crimson thread, and with finely-woven linen, as the Lord had ordered Moses to do.
и препаската на ефода от същата материя и според неговата направа, от злато, синьо, мораво, червено и препреден висон, според както Господ заповяда на Моисея.
6 They placed the onyx stones in ornamental gold settings, engraved with the names of the Israelite tribes in the same way a jeweler engraves a personal seal.
Изработиха ониксови камъни, закрепени със златни гнездица, и изрязаха на тях, както се изрязват печати, имената на синовете на Израиля.
7 They attached both stones to the shoulder pieces of the ephod as reminders for the Israelite tribes, as the Lord had ordered Moses to do.
И тури ги на презрамките на ефода, като камъни за спомен на израилтяните, според както Господ заповяда на Моисея.
8 They also made a breastpiece for decisions in the same skilful way as the ephod, to be used in determining the Lord's will. They made it using gold thread, with blue, purple, and crimson thread, and with finely-woven linen.
Направи нагръдника, според направата на ефода, изкусна изработка от злато, синьо, мораво, червено и препреден висон.
9 It was square when folded, measuring around nine inches in length and width.
Четвъртит беше; направиха нагръдника двоен, една педя дълъг и една педя широк, и двоен.
10 They attached an arrangement of precious stones in four rows as follows. In the first row carnelian, peridot, and emerald.
И закрепиха на него четири реда камъни: ред сард, топаз и смарагд беше първият ред;
11 In the second row turquoise, lapis lazuli, and sardonyx.
вторият ред: антракс, сапфир и адамант,
12 In the third row jacinth, agate, and amethyst.
третият ред: лигирий, агат, аметист;
13 In the fourth row topaz, beryl, and jasper. They were all placed in ornamental gold settings.
а четвъртият ред: хрисолит, оникс и яспис; те бяха закрепени в златни гнездица на местата си.
14 Each of the twelve stones were engraved like a personal seal with the name of one of the twelve Israelites tribes and represented them.
И камъните бяха според имената на синовете на Израиля; те бяха дванадесет според техните имена; и на всеки от тях бе изрязано, като на печат, по едно име от дванадесетте племена.
15 They made cords of braided chains from pure gold to attach the breastpiece.
И на нагръдника направиха венцеобразни верижки, изплетена работа от чисто злато.
16 They made two gold settings and two gold rings and fastened the rings to the two top corners of the breastpiece.
Направиха и две златни гнездица и две златни колелца, и туриха двете колелца на двата края на нагръдника.
17 They attached the two gold chains to the two gold rings on the corners of the breastpiece,
И провряха двете изплетени златни верижки през двете колелца по краищата на нагръдника.
18 and then fastened the opposite ends of the two chains to the ornamental gold settings on the shoulder pieces of the front side of the ephod.
А другите два края на двете изплетени верижки ставиха с двете гнездица, и туриха ги на презрамките на ефода на външната ме страна.
19 They made two more gold rings and attached them to the two lower corners of the breastpiece, on the inside edge next to the ephod.
И направиха още две златни колелца, които туриха на двата края на нагръдника, на страната му, която е от вътрешната страна на ефода.
20 They made two more gold rings and attached them to the bottom of the two shoulder pieces of the front side of the ephod, near where it joins its woven waistband.
И направиха още други две колелца, които положиха отдолу на двете страни на ефода, на външната му страна, там гдето краищата му се събират, над препаската на ефода.
21 They tied the rings of the breastpiece to the rings of the ephod with a cord of blue thread, so that the breastpiece wouldn't come loose from the ephod, as the Lord had ordered Moses to do.
И вързаха нагръдника чрез колелцата му, за колелцата на ефода със син ширит, за да бъде над препаската на ефода, така щото нагръдникът да се не отделя от ефода, според както Господ заповяда на Моисея.
22 They made the robe that goes with the ephod exclusively from woven blue cloth,
Направи мантията на ефода, тъкана изработка цяла от синьо.
23 with an opening in the middle at the top. They stitched a woven collar around the opening to strengthen it so it wouldn't tear.
И в средата на мантията имаше отвор, като отвора на броня, с нашивка около отвора, за да се не дере.
24 They made pomegranates using blue, purple, and crimson thread and finely-woven linen and attached them all the way around its hem.
По полите на мантията направи нарове от синьо, мораво, червено и препреден висон.
25 They made pure gold bells and attached them between the pomegranates all the way around its hem,
И направиха звънци от чисто, злато, и туриха звънците между наровете на полите на мантията, наоколо между наровете,
26 having the bells and the pomegranates alternate. The robe was to be used for priestly service, as the Lord had ordered Moses to do.
звънец и нар, звънец и нар, наоколо по полите на служебната мантия, според както Господ заповяда на Моисея.
27 They made tunics with finely-spun linen made by a weaver for Aaron and his sons.
Направиха хитоните на Аарона и за синовете му от висон, тъкана изработка;
28 They also made turbans, headdresses, and headbands of fine linen, and finely-woven linen undershorts,
и митрата от висон, великолепните гъжви от висон, ленените гащи от препреден висон;
29 as well as sashes of finely-woven linen embroidered with blue, purple, and crimson thread, as the Lord had ordered Moses to do.
и пояса, везана изработка от препреден висон, синьо, мораво, червено, според както Господ заповяда на Моисея.
30 They made the plate of the holy crown of pure gold and wrote on it, engraved like a seal, “Holy to the Lord.”
Направиха плочицата на светия венец от чисто злато, и написаха на нея писмо като изрязване на печат, Свет Господу.
31 They tied a blue cord to it to attach it to the front of the turban, as the Lord had ordered Moses to do.
И туриха и син ширит, за да я привързват отгоре на митрата, според както Господ заповяда на Моисея.
32 So all the work for the Tabernacle, the Tent of Meeting, was finished. The Israelites did everything as the Lord had ordered Moses to do.
Така се свърши всичката работа на скинията, сиреч, на шатъра за срещане; и израилтяните направиха всичко, според както Господ заповяда на Моисея; така направиха.
33 Then they presented the Tabernacle to Moses: the tent with all its furniture, its clips, its frames, its crossbars, and its posts and stands;
Тогава донесоха скинията на Моисея, шатъра и всичките му принадлежности, куките му, дъските му, лостовете му, стълбовете му и подложките му,
34 the covering of tanned ram skins, the covering of fine leather, and the veil;
покривката от червено боядисани овнешки кожи, и покривката от язовски кожи, и покривателната завеса,
35 the Ark of the Testimony with its poles and the atonement cover;
ковчега за плочите на свидетелството, с върлините му и умилостивилището,
36 the table with all its equipment and the Bread of the Presence;
трапезата, всичките й прибори, и хлябовете за приношение,
37 the pure gold lampstand with its lamps placed in a row, and all its equipment, as well as the olive oil for the lamps;
чисто златния светилник, светилата му - светила, които трябваше да се нагледват, всичките му прибори, и маслото за осветлението,
38 the gold altar, the anointing oil, the aromatic incense, and the screen for the tent's entrance;
златния олтар, мирото за помазване, и благоуханния темян, покривката за входа на шатъра,
39 the bronze altar with its bronze grate, its poles, and all its utensils; the basin plus its stand;
медния олтар с медната му решетка, върлините му, и всичките му прибори, умивалника и подложката му,
40 the curtains of the courtyard and its posts and stands; the curtain for the courtyard entrance, its ropes and tent pegs, and all the equipment for the services of Tabernacle, the Tent of Meeting;
завесите за двора, стълбовете му, подложките му, покривката за дворния вход, въжата му, и колчетата му, и всичките прибори за служене в скинията, сиреч, в шатъра за срещане,
41 and the woven garments for serving in the sanctuary, the holy clothes for Aaron the priest and for his sons to serve as priests.
служебните одежди за служене в светилището, светите одежди за свещеника Аарона и одеждите за синовете му, за да свещенодействуват.
42 The Israelites did all the work that the Lord had ordered Moses to do.
Напълно както Господ заповяда на Моисея, така извършиха израилтяните цялата работа.
43 Moses inspected all the work and made sure they had done it as the Lord had ordered. Then Moses blessed them.
И Моисей видя цялата работа, и, ето, бяха я извършили, според както заповяда Господ; така бяха я извършили. И Моисей ги благослови.

< Exodus 39 >