< Exodus 37 >

1 Bezalel made the Ark of acacia wood measuring two and a half cubits long by a cubit and a half wide by one and a half cubits high.
І зробив Бецал'їл ковче́га з акаційного дерева, — два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його, і лікоть і пів вишина його.
2 He covered it with pure gold on the inside and the outside, and made a gold trim to go around it.
І пообкладав він його щирим золотом зсере́дини та іззо́вні. І вінця золотого зробив навколо над ним.
3 He cast four gold rings and attached them to its four feet, two on one side and two on the other.
І він вилив для нього чотири золоті каблучки на чотирьох кута́х його, — дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
4 He made poles of acacia wood and covered them with gold.
І він поробив держаки з акаційного дерева, і пообкладав їх золотом.
5 He placed the poles into the rings on the sides of the Ark, so it could be carried.
І він повсо́вував ці держаки в каблучки на боках ковче́гу, щоб носити ковчега.
6 He made the atonement cover of pure gold, two and a half cubits long by a cubit and a half wide.
І віко зробив зо щирого золота, — два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його.
7 He made two cherubim of hammered gold for the ends of the atonement cover,
І зробив два золоті херуви́ми, — роботою кутою зробив їх з обох кі́нців віка.
8 and put one cherub on each end. All of this was made from one piece of gold.
І зробив одного херувима з кінця звідти, а одного херувима з кінця звідси. З того віка поробив тих херувимів на обох кі́нцях його.
9 The cherubim were designed with spread wings pointing upward, covering the atonement cover. The cherubim were placed facing each another, looking down towards the atonement cover.
І були ті херувими з простя́гненими догори́ крилами, і затінювали своїми крилами над віком, а їхні лиця — одне до о́дного; до віка були схи́лені лиця тих херувимів.
10 Then he made the table of acacia wood two cubits long by a cubit wide by a cubit and a half high.
І зробив він стола з акаційного дерева, — два лікті довжина його, і лікоть ширина його, і лікоть і пів вишина його.
11 He covered it with pure gold and made a gold trim to go around it.
І пообкладав його щирим золотом, і зробив вінця золотого для нього навколо.
12 He made a border around it the width of a hand and put a gold trim on the border.
І ли́штву зробив він для нього в доло́ню навколо, і зробив вінця золотого навколо для ли́штви його.
13 He cast four gold rings for the table and attached them to the four corners of the table by the legs.
І він вилив для нього чотири каблучки із золота, та й дав ті каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
14 The rings were close to the border to hold the poles used to carry the table.
При лиштві були ті каблучки, вклада́ння для держаків, щоб носити стола.
15 He made the poles of acacia wood for carrying the table and covered them with gold.
І поробив він ті держаки з акаційного дерева, і пообкладав їх золотом, щоб носити стола.
16 He made utensils for the table from pure gold: plates and dishes, bowls and pitchers for pouring out drink offerings.
І поробив він ті речі, що на столі: миски його, і кадильниці його, і кухлі його та чаші його, що ними лито, — золото щире.
17 He made the lampstand of pure, hammered gold. The whole of it was made of one piece—its base, shaft, cups, buds, and flowers.
І зробив він свічника зо щирого золота, — роботою кутою зробив він того свічника. Стовп його, і раме́на його, келихи його, ґудзі його й квіти його — виходили з нього.
18 It had six branches coming out of the sides of the lampstand, three on each side. It had three cups shaped like almond flowers on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch.
І шість рамен вихо́дило з боків його, — три рамені свічника з одно́го боку його, і три рамені свічника з другого боку його.
19 Each of six branches that came out had three cups shaped like almond flowers, all complete with buds and petals.
Три келихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раме́нах, що виходять із свічника.
20 On the main shaft of the lampstand he made four cups shaped like almond flowers, complete with buds and petals.
А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки його.
21 On the six branches that came out of it, he placed a bud under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
І ґудзь під двома́ раме́нами з нього, і ґудзь під другими двома раменами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, — у шости рамен, що виходять із свічника.
22 The buds and branches are to be made with the lampstand as one piece, hammered out of pure gold.
Їхні ґудзі та їхні раме́на вихо́дили з нього. Увесь він — одне куття щирого золота.
23 He made seven lamps, as well as wick tongs and their trays of pure gold.
І зробив він сім лямпадок до нього; а його щи́пчики та його лопатки на вугіль — зо щирого золота.
24 The lampstand and all these utensils required a talent of pure gold.
З таланту щирого золота зробив він його та всі його речі.
25 He made the altar for burning incense from acacia wood. It was square, measuring a cubit by a cubit, by two cubits high, with horns on its corners that were all one piece with the altar.
І зробив він кадильного же́ртівника з акаційного дерева, — лікоть довжина його, і лікоть ширина його, квадратовий, а два лікті вишина його. З нього були його роги.
26 He covered its top, its side, and its horns with pure gold, and made a gold trim to go all around it.
І пообкладав він його щирим золотом, — верх його та стіни його навколо, та роги його. І вінця золотого навколо зробив.
27 He made two gold rings for the altar and attached them below the trim, two on both sides, to hold the poles to carry it.
І дві золоті каблучки зробив йому під вінця його, — зробив на обох боках його, на вклада́ння для держаків, щоб ними носити його.
28 He made the poles of acacia wood and covered them with gold.
І держаки поробив із акаційного дерева, і золотом пообкладав їх.
29 He made the holy anointing oil and the pure, aromatic incense like the product of an expert perfumer.
І зробив він миро святого пома́зання, і чисте кадило пахощів, — робота робітника́ масти.

< Exodus 37 >