< Exodus 37 >

1 Bezalel made the Ark of acacia wood measuring two and a half cubits long by a cubit and a half wide by one and a half cubits high.
بِصَلئیل، صندوق عهد را از چوب اقاقیا که درازای آن یک متر و ۲۵ سانتی متر و پهنا و بلندی آن هر کدام هفتاد و پنج سانتی متر بود، ساخت.
2 He covered it with pure gold on the inside and the outside, and made a gold trim to go around it.
بیرون و درون آن را با طلای خالص پوشانید و نواری از طلا دور لبهٔ آن کشید.
3 He cast four gold rings and attached them to its four feet, two on one side and two on the other.
برای صندوق چهار حلقه از طلا آماده کرد و آنها را در چهار گوشهٔ قسمت پایین آن متصل نمود، یعنی در هر طرف دو حلقه.
4 He made poles of acacia wood and covered them with gold.
سپس دو چوب بلند از درخت اقاقیا ساخت و آنها را با طلا پوشاند.
5 He placed the poles into the rings on the sides of the Ark, so it could be carried.
برای برداشتن و حمل صندوق، چوبها را در داخل حلقه‌های دو طرف صندوق گذاشت.
6 He made the atonement cover of pure gold, two and a half cubits long by a cubit and a half wide.
سرپوش صندوق یعنی تخت رحمت را به درازای یک متر و ده سانتیمتر و پهنای هفتاد سانتیمتر، از طلای خالص درست کرد.
7 He made two cherubim of hammered gold for the ends of the atonement cover,
سپس دو مجسمهٔ کروبی از طلا بر دو سر تخت رحمت ساخت.
8 and put one cherub on each end. All of this was made from one piece of gold.
کروبی‌ها را بر دو سر تخت رحمت طوری قرار داد که با آن یکپارچه شد.
9 The cherubim were designed with spread wings pointing upward, covering the atonement cover. The cherubim were placed facing each another, looking down towards the atonement cover.
مجسمهٔ کروبی‌ها، روبروی هم و نگاهشان به طرف تخت و بالهایشان بر بالای آن گسترده بود.
10 Then he made the table of acacia wood two cubits long by a cubit wide by a cubit and a half high.
آنگاه بِصَلئیل، میز نان حضور را از چوب اقاقیا به درازای یک متر و پهنای نیم متر و بلندی ۷۵ سانتی متر ساخت.
11 He covered it with pure gold and made a gold trim to go around it.
آن را با روکشی از طلای خالص پوشانید و قابی از طلا بر دور تا دور لبهٔ آن نصب کرد.
12 He made a border around it the width of a hand and put a gold trim on the border.
حاشیهٔ دور لبهٔ میز را به پهنای چهار انگشت درست کرد و دور حاشیه را با قاب طلا پوشانید.
13 He cast four gold rings for the table and attached them to the four corners of the table by the legs.
همچنین چهار حلقه از طلا برای میز ساخت و حلقه‌ها را به چهار گوشهٔ بالای پایه‌های میز نصب کرد.
14 The rings were close to the border to hold the poles used to carry the table.
این حلقه‌ها برای چوبهایی بود که به هنگام برداشتن و جابه‌جا کردن میز می‌بایست در آنها قرار گیرد.
15 He made the poles of acacia wood for carrying the table and covered them with gold.
این چوبها را از درخت اقاقیا با روکش طلا ساخت.
16 He made utensils for the table from pure gold: plates and dishes, bowls and pitchers for pouring out drink offerings.
همچنین بشقابها، کاسه‌ها، جامها و پیاله‌هایی از طلای خالص برای ریختن هدایای نوشیدنی درست کرد تا آنها را روی میز بگذارند.
17 He made the lampstand of pure, hammered gold. The whole of it was made of one piece—its base, shaft, cups, buds, and flowers.
چراغدان را نیز از طلای خالص درست کرد. پایه و بدنهٔ آن را یکپارچه و از طلای خالص ساخت و نقش گلهای روی آن را نیز که شامل کاسبرگ و غنچه بود از طلا درست کرد.
18 It had six branches coming out of the sides of the lampstand, three on each side. It had three cups shaped like almond flowers on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch.
بر بدنهٔ چراغدان شش شاخه قرار داشت، یعنی در هر طرف سه شاخه.
19 Each of six branches that came out had three cups shaped like almond flowers, all complete with buds and petals.
روی هر شش شاخه که از چراغدان بیرون می‌آمد، گلهای بادام با جوانه‌ها وغنچه‌های مربوط به آن قرار داشت.
20 On the main shaft of the lampstand he made four cups shaped like almond flowers, complete with buds and petals.
خود بدنه چراغدان با چهار گل بادامی شکل با جوانه‌ها و غنچه‌هایش تزیین شده بود.
21 On the six branches that came out of it, he placed a bud under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
یک جوانه زیر هر جفت شاخه بود جایی که شش شاخه از بدنۀ چراغدان بیرون می‌آمد و همه یکپارچه بود.
22 The buds and branches are to be made with the lampstand as one piece, hammered out of pure gold.
تمام این نقشها و شاخه‌ها و بدنه از یک تکه طلای خالص بود.
23 He made seven lamps, as well as wick tongs and their trays of pure gold.
هفت چراغ آن و انبرها و سینی‌هایش را از طلای خالص ساخت.
24 The lampstand and all these utensils required a talent of pure gold.
برای ساختن این چراغدان و لوازمش سی و چهار کیلو طلا به کار رفت.
25 He made the altar for burning incense from acacia wood. It was square, measuring a cubit by a cubit, by two cubits high, with horns on its corners that were all one piece with the altar.
مذبح بخور را به شکل مربع به ضلع نیم متر و بلندی یک متر از چوب اقاقیا درست کرد. آن را طوری ساخت که در چهار گوشهٔ آن چهار برجستگی به شکل شاخ بود.
26 He covered its top, its side, and its horns with pure gold, and made a gold trim to go all around it.
روکش مذبح و شاخهای آن از طلای خالص بود. قابی دور تا دور آن از طلا درست کرد.
27 He made two gold rings for the altar and attached them below the trim, two on both sides, to hold the poles to carry it.
در دو طرف مذبح، زیر قاب طلایی، دو حلقه از طلا برای قرار گرفتن چوبها ساخت تا با آنها مذبح را حمل کنند.
28 He made the poles of acacia wood and covered them with gold.
این چوبها از درخت اقاقیا تهیه شده بود و روکش طلا داشت.
29 He made the holy anointing oil and the pure, aromatic incense like the product of an expert perfumer.
سپس روغن مسح مقدّس و بخور خالص معطر را با مهارت عطّاران تهیه کرد.

< Exodus 37 >