< Exodus 37 >
1 Bezalel made the Ark of acacia wood measuring two and a half cubits long by a cubit and a half wide by one and a half cubits high.
Betsaleel fit l’arche de bois d’acacia; sa longueur était de deux coudées et demie, sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie.
2 He covered it with pure gold on the inside and the outside, and made a gold trim to go around it.
Il la couvrit d’or pur en dedans et en dehors, et il y fit une bordure d’or tout autour.
3 He cast four gold rings and attached them to its four feet, two on one side and two on the other.
Il fondit pour elle quatre anneaux d’or, qu’il mit à ses quatre coins, deux anneaux d’un côté et deux anneaux de l’autre côté.
4 He made poles of acacia wood and covered them with gold.
Il fit des barres de bois d’acacia, et les couvrit d’or.
5 He placed the poles into the rings on the sides of the Ark, so it could be carried.
Il passa les barres dans les anneaux sur les côtés de l’arche, pour porter l’arche.
6 He made the atonement cover of pure gold, two and a half cubits long by a cubit and a half wide.
Il fit un propitiatoire d’or pur; sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
7 He made two cherubim of hammered gold for the ends of the atonement cover,
Il fit deux chérubins d’or; il les fit d’or battu, aux deux extrémités du propitiatoire,
8 and put one cherub on each end. All of this was made from one piece of gold.
un chérubin à l’une des extrémités, et un chérubin à l’autre extrémité; il fit les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
9 The cherubim were designed with spread wings pointing upward, covering the atonement cover. The cherubim were placed facing each another, looking down towards the atonement cover.
Les chérubins étendaient les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se regardant l’un l’autre; les chérubins avaient la face tournée vers le propitiatoire.
10 Then he made the table of acacia wood two cubits long by a cubit wide by a cubit and a half high.
Il fit la table de bois d’acacia, sa longueur était de deux coudées, sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie.
11 He covered it with pure gold and made a gold trim to go around it.
Il la couvrit d’or pur, et il y fit une bordure d’or tout autour.
12 He made a border around it the width of a hand and put a gold trim on the border.
Il y fit à l’entour un rebord de quatre doigts, sur lequel il mit une bordure d’or tout autour.
13 He cast four gold rings for the table and attached them to the four corners of the table by the legs.
Il fondit pour la table quatre anneaux d’or, et mit les anneaux aux quatre coins, qui étaient à ses quatre pieds.
14 The rings were close to the border to hold the poles used to carry the table.
Les anneaux étaient près du rebord, et recevaient les barres pour porter la table.
15 He made the poles of acacia wood for carrying the table and covered them with gold.
Il fit les barres de bois d’acacia, et les couvrit d’or; et elles servaient à porter la table.
16 He made utensils for the table from pure gold: plates and dishes, bowls and pitchers for pouring out drink offerings.
Il fit les ustensiles qu’on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses pour servir aux libations; il les fit d’or pur.
17 He made the lampstand of pure, hammered gold. The whole of it was made of one piece—its base, shaft, cups, buds, and flowers.
Il fit le chandelier d’or pur; il fit le chandelier d’or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs, étaient d’une même pièce.
18 It had six branches coming out of the sides of the lampstand, three on each side. It had three cups shaped like almond flowers on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch.
Six branches sortaient de ses côtés, trois branches du chandelier de l’un des côtés, et trois branches du chandelier de l’autre côté.
19 Each of six branches that came out had three cups shaped like almond flowers, all complete with buds and petals.
Il y avait sur une branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs; il en était de même pour les six branches sortant du chandelier.
20 On the main shaft of the lampstand he made four cups shaped like almond flowers, complete with buds and petals.
A la tige du chandelier il y avait quatre calices en forme d’amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.
21 On the six branches that came out of it, he placed a bud under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
Il y avait une pomme sous deux des branches sortant du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en était de même pour les six branches sortant du chandelier.
22 The buds and branches are to be made with the lampstand as one piece, hammered out of pure gold.
Les pommes et les branches du chandelier étaient d’une même pièce; il était tout entier d’or battu, d’or pur.
23 He made seven lamps, as well as wick tongs and their trays of pure gold.
Il fit ses sept lampes, ses mouchettes et ses vases à cendre d’or pur.
24 The lampstand and all these utensils required a talent of pure gold.
Il employa un talent d’or pur, pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
25 He made the altar for burning incense from acacia wood. It was square, measuring a cubit by a cubit, by two cubits high, with horns on its corners that were all one piece with the altar.
Il fit l’autel des parfums de bois d’acacia; sa longueur était d’une coudée et sa largeur d’une coudée; il était carré, et sa hauteur était de deux coudées. Des cornes sortaient de l’autel.
26 He covered its top, its side, and its horns with pure gold, and made a gold trim to go all around it.
Il le couvrit d’or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et il y fit une bordure d’or tout autour.
27 He made two gold rings for the altar and attached them below the trim, two on both sides, to hold the poles to carry it.
Il fit au-dessous de la bordure deux anneaux d’or aux deux côtés; il en mit aux deux côtés, pour recevoir les barres qui servaient à le porter.
28 He made the poles of acacia wood and covered them with gold.
Il fit des barres de bois d’acacia, et les couvrit d’or.
29 He made the holy anointing oil and the pure, aromatic incense like the product of an expert perfumer.
Il fit l’huile pour l’onction sainte, et le parfum odoriférant, pur, composé selon l’art du parfumeur.