< Exodus 37 >
1 Bezalel made the Ark of acacia wood measuring two and a half cubits long by a cubit and a half wide by one and a half cubits high.
Béseléel fit l'arche de bois d'acacia; sa longueur était de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
2 He covered it with pure gold on the inside and the outside, and made a gold trim to go around it.
Il la revêtit d'or pur, en dedans et en dehors, et il y fit une guirlande d'or tout autour.
3 He cast four gold rings and attached them to its four feet, two on one side and two on the other.
Il fondit pour elle quatre anneaux d'or, qu'il mit à ses quatre pieds, deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre.
4 He made poles of acacia wood and covered them with gold.
Il fit des barres de bois d'acacia et les revêtit d'or.
5 He placed the poles into the rings on the sides of the Ark, so it could be carried.
Il passa les barres dans les anneaux sur les côtés de l'arche, pour la porter.
6 He made the atonement cover of pure gold, two and a half cubits long by a cubit and a half wide.
Il fit un propitiatoire d'or pur; sa longueur était de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie.
7 He made two cherubim of hammered gold for the ends of the atonement cover,
Il fit deux chérubins d'or; il les fit d'or battu, aux deux extrémités du propitiatoire,
8 and put one cherub on each end. All of this was made from one piece of gold.
un chérubin à l'une des extrémités et un chérubin à l'autre extrémité; il fit les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
9 The cherubim were designed with spread wings pointing upward, covering the atonement cover. The cherubim were placed facing each another, looking down towards the atonement cover.
Les chérubins avaient leurs ailes déployées vers le haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l'un à l'autre; les faces des chérubins étaient tournées vers le propitiatoire.
10 Then he made the table of acacia wood two cubits long by a cubit wide by a cubit and a half high.
Il fit la table de bois d'acacia; sa longueur était de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
11 He covered it with pure gold and made a gold trim to go around it.
Il la revêtit d'or pur, et y mit une guirlande d'or tout autour.
12 He made a border around it the width of a hand and put a gold trim on the border.
Il lui fit à l'entour un châssis d'une palme, et il fit une guirlande d'or au châssis tout autour.
13 He cast four gold rings for the table and attached them to the four corners of the table by the legs.
Il fondit pour la table quatre anneaux d'or, et il mit les anneaux aux quatre coins, qui sont à ses quatre pieds.
14 The rings were close to the border to hold the poles used to carry the table.
Les anneaux étaient près du châssis pour recevoir les barres qui doivent porter la table.
15 He made the poles of acacia wood for carrying the table and covered them with gold.
Il fit les barres de bois d'acacia et les revêtit d'or; elles servaient à porter la table.
16 He made utensils for the table from pure gold: plates and dishes, bowls and pitchers for pouring out drink offerings.
Il fit les ustensiles qu'on devait mettre sur la table, ses plats, ses cassolettes, ses coupes et ses tasses pour servir aux libations; il les fit d'or pur.
17 He made the lampstand of pure, hammered gold. The whole of it was made of one piece—its base, shaft, cups, buds, and flowers.
Il fit le chandelier d'or pur; il fit d'or battu le chandelier, avec son pied et sa tige; ses calices, ses boutons et ses fleurs étaient d'une même pièce.
18 It had six branches coming out of the sides of the lampstand, three on each side. It had three cups shaped like almond flowers on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch.
Six branches sortaient de ses côtés; trois branches du chandelier de l'un de ses côtés, et trois branches du chandelier du second de ses côtés.
19 Each of six branches that came out had three cups shaped like almond flowers, all complete with buds and petals.
Il y avait sur la première branche trois calices en fleurs d'amandier, bouton et fleur, et sur la seconde branche trois calices en fleurs d'amandiers, bouton et fleur; il en était de même pour les six branches partant du chandelier.
20 On the main shaft of the lampstand he made four cups shaped like almond flowers, complete with buds and petals.
A la tige du chandelier, il y avait quatre calices, en fleurs d'amandier, avec leurs boutons et leurs fleurs.
21 On the six branches that came out of it, he placed a bud under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
Il y avait un bouton sous les deux premières branches partant de la tige du chandelier, un bouton sous les deux branches suivantes partant de la tige du chandelier, et un bouton sous les deux dernières branches partant de la tige du chandelier, selon les six branches sortant du chandelier.
22 The buds and branches are to be made with the lampstand as one piece, hammered out of pure gold.
Ces boutons et ces branches étaient d'une même pièce avec le chandelier; le tout était une masse d'or battu, d'or pur.
23 He made seven lamps, as well as wick tongs and their trays of pure gold.
Il fit ses lampes au nombre de sept, ses mouchettes et ses vases à cendre, en or pur.
24 The lampstand and all these utensils required a talent of pure gold.
On employa un talent d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
25 He made the altar for burning incense from acacia wood. It was square, measuring a cubit by a cubit, by two cubits high, with horns on its corners that were all one piece with the altar.
Il fit l'autel des parfums de bois d'acacia; sa longueur était d'une coudée, et sa largeur d'une coudée; il était carré, et sa hauteur était de deux coudées; ses cornes faisaient corps avec lui.
26 He covered its top, its side, and its horns with pure gold, and made a gold trim to go all around it.
Il le revêtit d'or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et il y fit une guirlande d'or tout autour.
27 He made two gold rings for the altar and attached them below the trim, two on both sides, to hold the poles to carry it.
Il fit pour lui deux anneaux d'or, au-dessous de sa guirlande, sur ses deux arêtes; il les fit aux deux côtés, pour recevoir les barres qui servaient à le porter.
28 He made the poles of acacia wood and covered them with gold.
Il fit les barres de bois d'acacia et les revêtit d'or.
29 He made the holy anointing oil and the pure, aromatic incense like the product of an expert perfumer.
Il fit l'huile pour l'onction sainte, et le parfum pour l'encensement, composé selon l'art du parfumeur.