< Exodus 37 >
1 Bezalel made the Ark of acacia wood measuring two and a half cubits long by a cubit and a half wide by one and a half cubits high.
И направи Веселеил ковчега от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина, и лакът и половина висок.
2 He covered it with pure gold on the inside and the outside, and made a gold trim to go around it.
Обкова го отвътре и отвън с чисто злато, и направи ме златен венец наоколо.
3 He cast four gold rings and attached them to its four feet, two on one side and two on the other.
И изля за него четири златни колелца за четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна, и две колелца на другата ме страна.
4 He made poles of acacia wood and covered them with gold.
Направи и върлини от ситимово дърво и обкова ги със злато.
5 He placed the poles into the rings on the sides of the Ark, so it could be carried.
И провря върлините през колелцата от страните на ковчега за да се носи ковчегът.
6 He made the atonement cover of pure gold, two and a half cubits long by a cubit and a half wide.
И направи умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго, и лакът и половина широко.
7 He made two cherubim of hammered gold for the ends of the atonement cover,
И направи два херувима от злато, изковани ги направи, на двата края на умилостивилището,
8 and put one cherub on each end. All of this was made from one piece of gold.
един херувим на единия край, и един херувим на другия край; част от самото умилостивилище направи херувимите на двата му края.
9 The cherubim were designed with spread wings pointing upward, covering the atonement cover. The cherubim were placed facing each another, looking down towards the atonement cover.
И херувимите бяха с разперени отгоре крила, и покриваха с крилата си умилостивилището; и лицата им бяха едно срещу друго; към умилостивилището бяха обърнати лицата на херувимите.
10 Then he made the table of acacia wood two cubits long by a cubit wide by a cubit and a half high.
И направи трапезата от ситимово дърво, два лакътя дълга, един лакът, широка, и лакът и половина висока.
11 He covered it with pure gold and made a gold trim to go around it.
Обкова я с чисто злато, и направи й златен венец наоколо.
12 He made a border around it the width of a hand and put a gold trim on the border.
Направи й наоколо и перваз, една длан широк, и направи златен венец около перваза й.
13 He cast four gold rings for the table and attached them to the four corners of the table by the legs.
И изля за нея четири златни колелца, и постави колелцата на четирите ъгъла, които бяха при четирите й нозе.
14 The rings were close to the border to hold the poles used to carry the table.
До самия перваз бяха колелцата, като влагалища на върлините, за да се носи трапезата.
15 He made the poles of acacia wood for carrying the table and covered them with gold.
Направи върлините от ситимово дърво, и обкова ги със злато, за да се носи трапезата с тях.
16 He made utensils for the table from pure gold: plates and dishes, bowls and pitchers for pouring out drink offerings.
И направи от чисто злато приборите, които бяха на трапезата, блюдата й, темянниците й, тасовете й, и поливалниците й, за употреба при възлиянията.
17 He made the lampstand of pure, hammered gold. The whole of it was made of one piece—its base, shaft, cups, buds, and flowers.
И направи светилника от чисто злато; изкован направи светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, и цветята му бяха част от самия него.
18 It had six branches coming out of the sides of the lampstand, three on each side. It had three cups shaped like almond flowers on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch.
Шест клона се издигаха от страните му, три клона на светилника, от едната му страна, и три клона на светилника от другата му страна.
19 Each of six branches that came out had three cups shaped like almond flowers, all complete with buds and petals.
На единия клон имаше три чашки, като бадеми, една топчица и едно цвете; така и на шестте клона, които се издаваха от светилника.
20 On the main shaft of the lampstand he made four cups shaped like almond flowers, complete with buds and petals.
И на стъблото на светилника имаше четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.
21 On the six branches that came out of it, he placed a bud under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
И на шестте клона, които се издаваха от светилника, имаше под първите два клона една топчица, под вторите два клона една топчица и под третите два клона една топчица.
22 The buds and branches are to be made with the lampstand as one piece, hammered out of pure gold.
Топчиците им и клоновете им бяха част от самия него; светилникът беше цял изкован от чисто злато.
23 He made seven lamps, as well as wick tongs and their trays of pure gold.
И направи седемте му светила, щипците му и пепелниците му от чисто злато.
24 The lampstand and all these utensils required a talent of pure gold.
От един талант чисто злато направи него и всичките му прибори.
25 He made the altar for burning incense from acacia wood. It was square, measuring a cubit by a cubit, by two cubits high, with horns on its corners that were all one piece with the altar.
И направи кадилния олтар от ситимово дърво, един лакът дълъг и един лакът широк, четвъртит; и височината му беше два лакътя; а роговете му бяха част от самия него.
26 He covered its top, its side, and its horns with pure gold, and made a gold trim to go all around it.
Обкова с чисто злато върха му, страните му наоколо, и роговете му; и направи му златен венец наоколо.
27 He made two gold rings for the altar and attached them below the trim, two on both sides, to hold the poles to carry it.
А под венеца му му направи две златни колелца, близо при двата му ъгъла, на двете му страни, за да бъдат влагалища на върлините, за да го носят с тях.
28 He made the poles of acacia wood and covered them with gold.
Върлините направи от ситимово дърво, и обкова ги със злато.
29 He made the holy anointing oil and the pure, aromatic incense like the product of an expert perfumer.
И направи светото миро за помазване, и чистия благоуханен темян, според изкуството на мироварец.