< Exodus 36 >
1 So Bezalel, Oholiab, and all the other craftsmen with the necessary expertise and given the skill and ability by the Lord, are to work out how to accomplish all the work of constructing the sanctuary as commanded by the Lord.”
Bezaleel, Ooliab e tutti gli artisti che il Signore aveva dotati di saggezza e d'intelligenza, perché fossero in grado di eseguire i lavori della costruzione del santuario, fecero ogni cosa secondo ciò che il Signore aveva ordinato.
2 Moses summoned Bezalel, Oholiab, and all the skilled people who had been given special abilities by the Lord, everyone willing to come and do the work.
Mosè chiamò Bezaleel, Ooliab e tutti gli artisti, nel cuore dei quali il Signore aveva messo saggezza, quanti erano portati a prestarsi per l'esecuzione dei lavori.
3 Moses gave them everything the Israelites had contributed to carry out the work of constructing the sanctuary. In the meantime the people went on bringing freewill offerings every morning,
Essi ricevettero da Mosè ogni contributo portato dagli Israeliti per il lavoro della costruzione del santuario. Ma gli Israeliti continuavano a portare ogni mattina offerte volontarie.
4 so much so that all the craftsmen who were working on the sanctuary stopped what they were doing
Allora tutti gli artisti, che eseguivano i lavori per il santuario, lasciarono il lavoro che stavano facendo
5 and went and told Moses, “The people have already brought enough to complete the work the Lord has ordered us to do.”
e vennero a dire a Mosè: «Il popolo porta più di quanto è necessario per il lavoro che il Signore ha ordinato».
6 Moses gave the order, and an announcement was made throughout the camp: “Men and women, don't bring anything more as an offering for the sanctuary.” So the people were stopped from bringing anything more,
Mosè allora fece proclamare nel campo: «Nessuno, uomo o donna, offra più alcuna cosa come contributo per il santuario». Così si impedì al popolo di portare altre offerte;
7 since there was already more than enough to do all the work necessary.
perché quanto il popolo aveva gia offerto era sufficiente, anzi sovrabbondante, per l'esecuzione di tutti i lavori.
8 The skilled craftsmen among the workers made the ten curtains for the Tabernacle. They were made of finely-spun linen together with blue, purple, and crimson thread, embroidered with cherubim.
Tutti gli artisti addetti ai lavori fecero la Dimora. Bezaleel la fece con dieci teli di bisso ritorto, di porpora viola, di porpora rossa e di scarlatto. La fece con figure di cherubini artisticamente lavorati.
9 Each curtain was twenty-eight cubits long by four cubits wide, and they were all the same size.
Lunghezza di ciascun telo ventotto cubiti; larghezza quattro cubiti per ciascun telo; la stessa dimensione per tutti i teli.
10 They joined together five of the curtains as one set, and the other five he joined as a second set.
Unì cinque teli l'uno all'altro e anche i cinque altri teli unì l'uno all'altro.
11 They used blue material to make loops on the edge of the last curtain of both sets.
Fece cordoni di porpora viola sull'orlo del primo telo all'estremità della sutura e fece la stessa cosa sull'orlo del primo telo all'estremità della sutura e fece la stessa cosa sull'orlo del telo estremo nella seconda sutura.
12 They made fifty loops on one curtain and fifty loops on the last curtain of the second set, lining up the loops with each another.
Fece cinquanta cordoni al primo telo e fece anche cinquanta cordoni all'estremità del telo della seconda sutura: i cordoni corrispondevano l'uno all'altro.
13 They also made fifty gold clips and joined the curtains together with the clips, so that the Tabernacle was a single structure.
Fece cinquanta fibbie d'oro e unì i teli l'uno all'altro mediante le fibbie; così il tutto venne a formare una sola Dimora.
14 They made eleven curtains of goat hair as a tent to cover the Tabernacle.
Fece poi teli di peli di capra per costituire la tenda al di sopra della Dimora. Ne fece undici teli.
15 Each of the eleven curtains was the same size—thirty cubits long by four cubits wide.
Lunghezza di un telo trenta cubiti; larghezza quattro cubiti per un telo; la stessa dimensione per gli undici teli.
16 They joined five of the curtains together as one set and the other six as another set.
Unì insieme cinque teli a parte e sei teli a parte.
17 They made fifty loops on the edge of the last curtain in the first set, and fifty loops along the edge of the last curtain in the second set.
Fece cinquanta cordoni sull'orlo del telo della seconda sutura.
18 They made fifty bronze clips to join the tent together as a single cover.
Fece cinquanta fibbie di rame, per unire insieme la tenda, così da formare un tutto unico.
19 They made a covering for the goat hair tent from tanned ram skins, and placed an extra covering of fine leather over that.
Fece poi per la tenda una copertura di pelli di montone tinte di rosso e al di sopra una copertura di pelli di tasso.
20 They made an upright framework of acacia wood for the Tabernacle.
Poi fece per la Dimora assi di legno di acacia, verticali.
21 Each frame was ten cubits long by one and a half cubits wide.
Dieci cubiti la lunghezza di un asse e un cubito e mezzo la larghezza.
22 Each frame had two pegs so the frames could be connected to each other. They made all the frames of the Tabernacle like this.
Ogni asse aveva due sostegni, congiunti l'uno all'altro da un rinforzo. Così fece per tutte le assi della Dimora.
23 They made twenty frames for the south side of the Tabernacle.
Fece dunque le assi per la Dimora: venti assi sul lato verso il mezzogiorno, a sud.
24 They made forty silver stands as supports for the twenty frames using two stands per frame, one under every frame peg.
Fece anche quaranta basi d'argento sotto le venti assi, due basi sotto un'asse per i suoi due sostegni e due basi sotto l'altra asse per i suoi due sostegni.
25 Similarly for the north side of the Tabernacle, they made twenty frames
Per il secondo lato della Dimora, verso il settentrione, venti assi,
26 and forty silver stands, two stands per frame.
come le loro quaranta basi d'argento, due basi sotto un'asse e due basi sotto l'altra asse.
27 They made six frames for the back (west side) of the Tabernacle,
Per la parte posteriore della Dimora, verso occidente, fece sei assi.
28 along with two frames for its two back corners.
Fece inoltre due assi per gli angoli della Dimora nella parte posteriore.
29 They joined these corner frames at the bottom and at the top near to the first ring. This is how they made the two corner frames.
Esse erano formate ciascuna da due pezzi uguali, abbinati e perfettamente congiunti dal basso fino alla cima, all'altezza del primo anello. Così fece per ambedue: esse vennero a formare i due angoli.
30 In total there were eight frames and sixteen silver stands, two under each frame.
Vi erano dunque otto assi con le loro basi d'argento: sedici basi, due basi sotto un'asse e due basi sotto l'altra asse.
31 They made five crossbars of acacia wood to hold together the frames on the south side of the Tabernacle,
Fece inoltre traverse di legno di acacia: cinque per le assi di un lato della Dimora,
32 five for those on the north, and five for those at the back of the Tabernacle, to the west.
cinque traverse per le assi dell'altro lato della Dimora e cinque traverse per le assi della parte posteriore, verso occidente.
33 They made the central crossbar which was placed halfway up the frames and ran from one end to the other.
Fece la traversa mediana che, a mezza altezza delle assi, le attraversava da una estremità all'altra.
34 They covered the frames with gold, and made gold rings to hold the crossbars in place. They covered the crossbars with gold too.
Rivestì d'oro le assi, fece in oro i loro anelli, che servivano per inserire le traverse, e rivestì d'oro anche le traverse.
35 They made a veil out of blue, purple, and crimson thread, and finely-spun linen, embroidered with cherubim by someone who was skilled.
Fece il velo di porpora viola e di porpora rossa, di scarlatto e di bisso ritorto. Lo fece con figure di cherubini, lavoro di disegnatore.
36 They made four posts of acacia wood for it and covered them with gold. They made gold hooks for the posts and cast their four silver stands.
Fece per esso quattro colonne di acacia, le rivestì d'oro; anche i loro uncini erano d'oro e fuse per esse quattro basi d'argento.
37 They made a screen for the entrance to the tent using blue, purple, and crimson thread, and finely-spun linen, and had it embroidered.
Fecero poi una cortina per l'ingresso della tenda, di porpora viola e di porpora rossa, di scarlatto e di bisso ritorto, lavoro di ricamatore;
38 They also made five posts of acacia wood with hooks to hang the screen. They covered the tops of the posts and their bands with gold, and their five stands were made of bronze.
le sue cinque colonne con i loro uncini. Rivestì d'oro i loro capitelli e le loro aste trasversali e fece le loro cinque basi di rame.