< Exodus 36 >
1 So Bezalel, Oholiab, and all the other craftsmen with the necessary expertise and given the skill and ability by the Lord, are to work out how to accomplish all the work of constructing the sanctuary as commanded by the Lord.”
"Donc Beçalel et Oholiab et tous les hommes de talent à qui le Seigneur a dispensé industrie et intelligence pour concevoir et pour exécuter, exécuteront tout le travail de la sainte entreprise, conformément à ce qu’a ordonné l’Éternel."
2 Moses summoned Bezalel, Oholiab, and all the skilled people who had been given special abilities by the Lord, everyone willing to come and do the work.
Moïse manda Beçalel et Oholiab, ainsi que tous les hommes de talent à qui le Seigneur avait départi un génie industrieux, quiconque se sentait digne d’entreprendre l’œuvre, capable de l’exécuter.
3 Moses gave them everything the Israelites had contributed to carry out the work of constructing the sanctuary. In the meantime the people went on bringing freewill offerings every morning,
Ils emportèrent de devant Moïse, pour la mettre en œuvre, toute l’offrande présentée par les Israélites pour l’exécution de la sainte œuvre. Mais ceux-ci continuant de lui apporter, chaque matin, des dons volontaires,
4 so much so that all the craftsmen who were working on the sanctuary stopped what they were doing
tous les artistes qui travaillaient aux diverses parties de la tâche sacrée, revinrent chacun du travail dont ils s’occupaient
5 and went and told Moses, “The people have already brought enough to complete the work the Lord has ordered us to do.”
et dirent à Moïse: "Le peuple fait surabondamment d’offrandes, au delà de ce qu’exige l’ouvrage que l’Éternel a ordonné de faire."
6 Moses gave the order, and an announcement was made throughout the camp: “Men and women, don't bring anything more as an offering for the sanctuary.” So the people were stopped from bringing anything more,
Sur l’ordre de Moïse, on fit circuler dans le camp cette proclamation: "Que ni homme ni femme ne préparent plus de matériaux pour la contribution des choses saintes!" Et le peuple s’abstint de faire des offrandes.
7 since there was already more than enough to do all the work necessary.
Les matériaux suffirent et par delà, pour l’exécution de tout l’ouvrage.
8 The skilled craftsmen among the workers made the ten curtains for the Tabernacle. They were made of finely-spun linen together with blue, purple, and crimson thread, embroidered with cherubim.
Les plus habiles parmi les ouvriers composèrent les dix tapis de l’enceinte, en lin retors, étoffes d’azur, de pourpre et d’écarlate, artistement damassés de chérubins.
9 Each curtain was twenty-eight cubits long by four cubits wide, and they were all the same size.
Longueur de chaque tapis, vingt-huit coudées; largeur, quatre coudées, même dimension pour tous les tapis.
10 They joined together five of the curtains as one set, and the other five he joined as a second set.
On attacha cinq des tapis bout à bout et bout à bout aussi les cinq autres.
11 They used blue material to make loops on the edge of the last curtain of both sets.
On disposa des nœuds de laine azurée au bord du tapis extrême d’un assemblage et de même au bord du tapis terminant le second assemblage.
12 They made fifty loops on one curtain and fifty loops on the last curtain of the second set, lining up the loops with each another.
On mit cinquante de ces nœuds à un tapis et cinquante nœuds au bord du tapis terminant le second assemblage; ces nœuds étaient en regard l’un de l’autre.
13 They also made fifty gold clips and joined the curtains together with the clips, so that the Tabernacle was a single structure.
On fit cinquante agrafes d’or, par lesquelles on joignit les tapis l’un à l’autre, de sorte que l’enceinte se trouva continue.
14 They made eleven curtains of goat hair as a tent to cover the Tabernacle.
On fabriqua des tapis en poil de chèvre, pour servir de pavillon à cette enceinte; on les fit au nombre de onze.
15 Each of the eleven curtains was the same size—thirty cubits long by four cubits wide.
Longueur d’un tapis, trente coudées; largeur de chacun, quatre coudées: dimension égale pour les onze tapis.
16 They joined five of the curtains together as one set and the other six as another set.
On joignit cinq des tapis séparément et les six autres séparément.
17 They made fifty loops on the edge of the last curtain in the first set, and fifty loops along the edge of the last curtain in the second set.
On disposa cinquante nœuds au bord du tapis terminant un assemblage et cinquante nœuds au bord du tapis extrême du second assemblage.
18 They made fifty bronze clips to join the tent together as a single cover.
On fit cinquante agrafes de cuivre, destinées à réunir le pavillon en un seul corps.
19 They made a covering for the goat hair tent from tanned ram skins, and placed an extra covering of fine leather over that.
On arrangea, pour couvrir ce pavillon, des peaux de bélier teintes en rouge, puis, par-dessus, une couverture de peaux de tahach.
20 They made an upright framework of acacia wood for the Tabernacle.
On fit les solives destinées au tabernacle: des ais de chittîm, perpendiculaires.
21 Each frame was ten cubits long by one and a half cubits wide.
Dix coudées formaient la longueur de chaque solive, une coudée et demie la largeur de chacune.
22 Each frame had two pegs so the frames could be connected to each other. They made all the frames of the Tabernacle like this.
Chaque solive portait deux tenons, parallèles l’un à l’autre; ce qu’on pratiqua pour toutes les solives du tabernacle.
23 They made twenty frames for the south side of the Tabernacle.
On prépara ainsi les solives du tabernacle vingt solives pour le côté du sud, regardant le midi.
24 They made forty silver stands as supports for the twenty frames using two stands per frame, one under every frame peg.
Quarante socles d’argent furent destinés aux vingt solives: deux socles sous une solive, recevant ses deux tenons et deux socles sous une autre, pour ses deux tenons.
25 Similarly for the north side of the Tabernacle, they made twenty frames
Pour le second côté du tabernacle, à la face nord, on fit vingt solives,
26 and forty silver stands, two stands per frame.
ainsi que leurs quarante socles d’argent: deux socles sous une solive, deux socles sous l’autre.
27 They made six frames for the back (west side) of the Tabernacle,
Pour le côté postérieur du tabernacle, à l’occident, on fit six solives
28 along with two frames for its two back corners.
et l’on ajouta deux solives pour les angles postérieurs du tabernacle.
29 They joined these corner frames at the bottom and at the top near to the first ring. This is how they made the two corner frames.
Elles devaient être accouplées par le bas et s’ajuster également vers le sommet par un seul anneau: on le fit ainsi pour toutes deux, pour les deux encoignures.
30 In total there were eight frames and sixteen silver stands, two under each frame.
Cela devait former huit solives, avec leurs socles d’argent, soit seize socles: deux socles uniformément sous chaque solive.
31 They made five crossbars of acacia wood to hold together the frames on the south side of the Tabernacle,
Puis on fit des traverses en bois de chittîm cinq pour les solives d’une face du tabernacle;
32 five for those on the north, and five for those at the back of the Tabernacle, to the west.
cinq autres traverses pour les solives de la seconde face du tabernacle; enfin, cinq pour les solives du tabernacle situées du côté postérieur, vers l’occident.
33 They made the central crossbar which was placed halfway up the frames and ran from one end to the other.
On tailla la traverse du milieu, devant passer dans l’intérieur des solives d’une extrémité à l’autre.
34 They covered the frames with gold, and made gold rings to hold the crossbars in place. They covered the crossbars with gold too.
Ces solives, on les recouvrit d’or; on fit en or leurs anneaux, qui devaient recevoir les traverses et l’on recouvrit les traverses d’or.
35 They made a veil out of blue, purple, and crimson thread, and finely-spun linen, embroidered with cherubim by someone who was skilled.
Puis on fit le voile, en étoffes d’azur, de pourpre, d’écarlate et de lin retors; on le fabriqua artistement en le damassant de chérubins.
36 They made four posts of acacia wood for it and covered them with gold. They made gold hooks for the posts and cast their four silver stands.
On confectionna pour lui quatre piliers de chittîm que l’on recouvrit d’or, dont les crochets furent d’or et pour lesquels on moula quatre socles d’argent.
37 They made a screen for the entrance to the tent using blue, purple, and crimson thread, and finely-spun linen, and had it embroidered.
Et l’on fit un rideau pour l’entrée de la tente: en azur, pourpre, écarlate et lin retors, artistement brodés;
38 They also made five posts of acacia wood with hooks to hang the screen. They covered the tops of the posts and their bands with gold, and their five stands were made of bronze.
plus, ses cinq piliers avec leurs crochets. On en dora les chapiteaux et les tringles et on fit leurs cinq socles en cuivre.