< Exodus 36 >
1 So Bezalel, Oholiab, and all the other craftsmen with the necessary expertise and given the skill and ability by the Lord, are to work out how to accomplish all the work of constructing the sanctuary as commanded by the Lord.”
Béseléel, Ooliab et tous les hommes intelligents en qui Yahweh a mis de l’intelligence et de l’habileté pour savoir faire tous les ouvrages destinés au service du sanctuaire, les exécuteront selon tout ce que Yahweh a commandé. »
2 Moses summoned Bezalel, Oholiab, and all the skilled people who had been given special abilities by the Lord, everyone willing to come and do the work.
Moïse appela Béseléel, Ooliab et tous les hommes intelligents dans le cœur desquels Yahweh avait mis de l’intelligence, tous ceux que leur cœur poussait à s’appliquer à cette œuvre pour l’exécuter.
3 Moses gave them everything the Israelites had contributed to carry out the work of constructing the sanctuary. In the meantime the people went on bringing freewill offerings every morning,
Ils prirent de devant Moïse toute l’offrande qu’avaient apportée les enfants d’Israël pour exécuter les ouvrages destinés au service du sanctuaire; et chaque matin le peuple continuait à apporter à Moïse des offrandes volontaires.
4 so much so that all the craftsmen who were working on the sanctuary stopped what they were doing
Alors tous les hommes habiles qui exécutaient tous les ouvrages du sanctuaire, quittant chacun l’ouvrage qu’ils faisaient,
5 and went and told Moses, “The people have already brought enough to complete the work the Lord has ordered us to do.”
vinrent dire à Moïse: « Le peuple apporte beaucoup plus qu’il ne faut pour l’exécution des ouvrages que Yahweh a ordonné de faire. »
6 Moses gave the order, and an announcement was made throughout the camp: “Men and women, don't bring anything more as an offering for the sanctuary.” So the people were stopped from bringing anything more,
Moïse donna un ordre et on fit cette proclamation dans le camp: « Que personne, homme ou femme, ne s’occupe plus de l’offrande pour le sanctuaire ». Et on empêcha le peuple d’en apporter davantage.
7 since there was already more than enough to do all the work necessary.
Les objets préparés suffisaient, et au delà, pour tous les ouvrages à exécuter.
8 The skilled craftsmen among the workers made the ten curtains for the Tabernacle. They were made of finely-spun linen together with blue, purple, and crimson thread, embroidered with cherubim.
Tous les hommes habiles parmi ceux qui travaillaient à l’œuvre firent la Demeure de dix tentures; ils les firent de lin retors, de pourpre violette, de pourpre écarlate et de cramoisi, avec des chérubins, ouvrage d’habile tisseur.
9 Each curtain was twenty-eight cubits long by four cubits wide, and they were all the same size.
La longueur d’une tenture était de vingt-huit coudées, et la largeur d’une tenture était de quatre coudées; la dimension était la même pour toutes les tentures.
10 They joined together five of the curtains as one set, and the other five he joined as a second set.
Cinq de ces tentures furent jointes ensemble; les cinq autres furent aussi jointes ensemble.
11 They used blue material to make loops on the edge of the last curtain of both sets.
On mit des lacets de pourpre violette au bord de la tenture terminant le premier assemblage; on fit de même au bord de la tenture terminant le second assemblage.
12 They made fifty loops on one curtain and fifty loops on the last curtain of the second set, lining up the loops with each another.
On fit cinquante lacets à la première tenture, et on fit cinquante lacets au bord de la tenture terminant le second assemblage, et ces lacets se correspondaient les uns aux autres.
13 They also made fifty gold clips and joined the curtains together with the clips, so that the Tabernacle was a single structure.
On fit cinquante agrafes d’or, avec lesquelles on joignit les tentures l’une à l’autre, en sorte que la Demeure forma un seul tout.
14 They made eleven curtains of goat hair as a tent to cover the Tabernacle.
On fit des tentures de poil de chèvre pour former une tente sur la Demeure; on fit onze de ces tentures.
15 Each of the eleven curtains was the same size—thirty cubits long by four cubits wide.
La longueur d’une tenture était de trente coudées, et la largeur d’une tenture de quatre coudées; La dimension était la même pour les onze tentures.
16 They joined five of the curtains together as one set and the other six as another set.
On joignit à part cinq de ces tentures et les six autres à part.
17 They made fifty loops on the edge of the last curtain in the first set, and fifty loops along the edge of the last curtain in the second set.
On mit cinquante lacets au bord de la tenture terminant un assemblage, et on mit cinquante lacets au bord de la tenture du second assemblage.
18 They made fifty bronze clips to join the tent together as a single cover.
On fit cinquante agrafes d’airain pour assembler la tente, afin qu’elle format un seul tout.
19 They made a covering for the goat hair tent from tanned ram skins, and placed an extra covering of fine leather over that.
On fit pour la tente une couverture en peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture en peaux de veaux marins, par dessus.
20 They made an upright framework of acacia wood for the Tabernacle.
On fit aussi les planches pour la Demeure, des planches de bois d’acacia, posées debout.
21 Each frame was ten cubits long by one and a half cubits wide.
La longueur d’une planche était de dix coudées, et la largeur d’une planche était d’une coudée et demie.
22 Each frame had two pegs so the frames could be connected to each other. They made all the frames of the Tabernacle like this.
Il y avait à chaque planche deux tenons, joints l’un à l’autre: on fit de même pour toutes les planches de la Demeure.
23 They made twenty frames for the south side of the Tabernacle.
On fit les planches pour la Demeure: vingt planches pour la face du midi, à droite.
24 They made forty silver stands as supports for the twenty frames using two stands per frame, one under every frame peg.
On mit sous les vingt planches quarante socles d’argent, deux socles sous chaque planche pour ses deux tenons.
25 Similarly for the north side of the Tabernacle, they made twenty frames
Pour le second côté de la Demeure, le côté du nord, on fit vingt planches,
26 and forty silver stands, two stands per frame.
ainsi que leurs quarante socles d’argent, deux socles sous chaque planche.
27 They made six frames for the back (west side) of the Tabernacle,
On fit six planches pour le fond de la Demeure, du côté de l’occident.
28 along with two frames for its two back corners.
On fit deux planches pour les angles de la Demeure, dans le fond;
29 They joined these corner frames at the bottom and at the top near to the first ring. This is how they made the two corner frames.
elles étaient doubles depuis le bas, formant ensemble un seul tout jusqu’à leur sommet, jusqu’au premier anneau: ainsi fit-on pour toutes les deux, aux deux angles.
30 In total there were eight frames and sixteen silver stands, two under each frame.
Il y avait ainsi huit planches, avec leurs socles d’argent, seize socles, deux socles sous chaque planche.
31 They made five crossbars of acacia wood to hold together the frames on the south side of the Tabernacle,
On fit des traverses de bois d’acacia, cinq pour les planches de l’un des côtés de la Demeure,
32 five for those on the north, and five for those at the back of the Tabernacle, to the west.
cinq traverses pour les planches du second côté de la Demeure, et cinq traverses pour les planches du côté de la Demeure qui en forme le fond, vers l’occident.
33 They made the central crossbar which was placed halfway up the frames and ran from one end to the other.
La traverse du milieu s’étendait, le long des planches, d’une extrémité à l’autre.
34 They covered the frames with gold, and made gold rings to hold the crossbars in place. They covered the crossbars with gold too.
On revêtit d’or les planches, et l’on fit d’or leurs anneaux qui recevaient les traverses, et l’on revêtit d’or les traverses.
35 They made a veil out of blue, purple, and crimson thread, and finely-spun linen, embroidered with cherubim by someone who was skilled.
On fit le voile de pourpre violette, de pourpre écarlate, de cramoisi, et de lin retors; on y représenta des chérubins figurés: ouvrage d’un habile tisseur.
36 They made four posts of acacia wood for it and covered them with gold. They made gold hooks for the posts and cast their four silver stands.
On fit pour lui quatre colonnes d’acacia, revêtues d’or, avec des crochets d’or; et l’on fondit pour elles quatre socles d’argent.
37 They made a screen for the entrance to the tent using blue, purple, and crimson thread, and finely-spun linen, and had it embroidered.
On fit pour l’entrée de la tente un rideau en pourpre violette, pourpre écarlate, cramoisi et lin retors, ouvrage d’un dessin varié.
38 They also made five posts of acacia wood with hooks to hang the screen. They covered the tops of the posts and their bands with gold, and their five stands were made of bronze.
On fit pour ce rideau cinq colonnes et leurs crochets et l’on revêtit d’or leurs chapiteaux et leurs tringles; leurs cinq socles étaient d’airain.