< Exodus 35 >
1 Moses summoned all the Israelites and told them, “This is what the Lord has ordered you to do:
Och Mose församlade Israels barns hela menighet och sade till dem: »Detta är vad HERREN har bjudit eder att göra:
2 Six days you can work, but the seventh day is to be a holy Sabbath of rest to the Lord. Anyone who does any work on the Sabbath day must be killed.
Sex dagar skall arbete göras, men på sjunde dagen skolen I hava helgdag, en HERRENS vilosabbat. Var och en som på den dagen gör något arbete skall dödas.
3 Don't even light a fire in any of your homes on the Sabbath day.”
I skolen icke tända upp eld på: sabbatsdagen, var I än ären bosatta.
4 Moses also told all the Israelites, “This is what the Lord has commanded:
Och Mose sade till Israels barns hela menighet: »Detta är vad HERREN har bjudit och sagt:
5 Collect an offering to the Lord from what you have. Everyone who wants to should bring an offering to the Lord: gold, silver, and bronze;
Låten bland eder upptaga en gärd åt HERREN, så att var och en som har ett därtill villigt hjärta bär fram denna gård åt HERREN: guld, silver och koppar,
6 blue, purple, and crimson thread; finely-woven linen and goat hair;
mörkblått, purpurrött, rosenrött och vitt garn och gethår,
7 tanned ram skins and fine leather; acacia wood;
rödfärgade vädurskinn, tahasskinn, akacieträ,
8 olive oil for the lamps; spices for the anointing oil and for the aromatic incense;
olja till ljusstaken, kryddor till smörjelseoljan och till den välluktande rökelsen,
9 and onyx stones and gemstones for making the ephod and breastpiece.
äntligen onyxstenar och infattningsstenar, till att användas för efoden och för bröstskölden.
10 All your skilled craftsmen are to come and make everything the Lord has commanded:
Och alla konstförfarna män bland eder må komma och förfärdiga allt vad HERREN har bjudit:
11 the Tabernacle with its tent and covering, its clips and frames, its crossbars, posts, and stands;
tabernaklet, dess täckelse och överdraget till detta, dess häktor, bräder, tvärstänger, stolpar och fotstycken,
12 the Ark with its poles and atonement cover, and the veil to hang over it;
arken med dess stänger, nådastolen och den förlåt som skall hänga framför den,
13 the table with its poles, all its equipment, and the Bread of the Presence;
bordet med dess stänger och alla dess tillbehör och skådebröden,
14 the lampstand of light with its equipment and lamps and olive oil to provide lighting;
ljusstaken med dess tillbehör och dess lampor, oljan till ljusstaken,
15 the altar of incense with its poles; the anointing oil and aromatic incense; the screen for the Tabernacle entrance and all its accessories;
rökelsealtaret med dess stänger, smörjelseoljan och den välluktande rökelsen, förhänget för ingången till tabernaklet,
16 the altar of burnt offering with its bronze grate, its poles and all its utensils; the basin plus its stand;
brännoffersaltaret med tillhörande koppargaller, dess stänger och alla dess tillbehör, bäckenet med dess fotställning,
17 the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the courtyard entrance;
omhängena till förgården, dess stolpar och fotstycken, förhänget för porten till förgården,
18 the tent pegs for the Tabernacle and for the courtyard, as well as their ropes;
tabernaklets pluggar och förgårdens pluggar med deras streck,
19 and the woven clothes for serving in the holy place: the sacred clothing for Aaron the priest and for his sons to serve as priests.”
äntligen de stickade kläderna till tjänsten i helgedomen och prästen Arons andra heliga kläder, så ock hans söners prästkläder.»
20 The Israelites left Moses,
Och Israels barns hela menighet gick sin väg bort ifrån Mose.
21 and all those who felt moved to do so and who had a willing spirit came and brought an offering to the Lord for the work making the Tent of Meeting, for everything required for its services, and for the sacred clothing.
Sedan kommo de tillbaka, var och en som av sitt hjärta manades därtill; och var och en som hade en därtill villig ande bar fram en gärd åt HERREN till förfärdigande av uppenbarelsetältet och till allt arbete därvid och till de heliga kläderna.
22 So everyone who was willing, both men and women, came and presented their gold as a thanks offering to the Lord, including brooches, earrings, rings, and necklaces—all kinds of gold jewelry.
De kommo, både män och kvinnor, och framburo, var och en efter sitt hjärtas villighet, spännen, örringar, fingerringar och halssmycken, alla slags klenoder av guld, var och en som kunde offra åt HERREN någon gåva av guld.
23 Everyone who had blue, purple, and crimson thread, finely-woven linen, goat hair, tanned ram skins, and fine leather, contributed them.
Och var och en som hade i sin ägo mörkblått, purpurrött, rosenrött eller vitt garn eller gethår eller rödfärgade vädurskinn eller tahasskinn bar fram det.
24 Those who could present an offering of silver or bronze brought it as a gift to the Lord. Everyone who had acacia wood for any part of the work donated it.
Och var och en som kunde giva såsom gärd något av silver eller koppar bar fram sin gärd åt HERREN. Och var och en som hade i sin ägo akacieträ till förfärdigande av något slags arbete bar fram det.
25 Every woman skilled in spinning with her hands brought what she had spun: blue, purple, or crimson thread, or finely-woven linen.
Och alla konstförfarna kvinnor spunno med sina händer mörkblått, purpurrött, rosenrött och vitt garn och buro fram sin spånad;
26 All the women who were willing to use their skills spun the goat hair.
och alla kvinnor som av sitt hjärta manades därtill och hade lärt konsten spunno gethår.
27 The leaders brought onyx stones and gemstones to make the ephod and breastpiece,
Och hövdingarna buro fram onyxstenar och infattningsstenar, till att användas för efoden och för bröstskölden,
28 as well as spices and olive oil for lighting, for the anointing oil, and for the aromatic incense.
vidare kryddor och olja, till att användas för ljusstaken och smörjelseoljan och den välluktande rökelsen.
29 All the Israelite men and women who were willing brought a freewill offering to the Lord for all the work in making what the Lord through Moses had ordered them to do.
Var och en av Israels barn, man eller kvinna, vilkens hjärta var villigt att bära fram något till förfärdigande av allt det som HERREN genom Mose hade bjudit att man skulle göra, bar fram sin frivilliga gåva åt HERREN.
30 Then Moses told the Israelites, “The Lord chosen by name Bezalel, son of Uri, son of Hur, from the tribe of Judah.
och Mose sade till Israels barn: »Sen, HERREN har kallat och nämnt Besalel, son till Uri, son till Hur, av Juda stam;
31 He has filled him with the Spirit of God giving him ability, creativity, and expertise in all kinds of craftsmanship.
och han har uppfyllt honom med Guds Ande, med vishet, med förstånd och kunskap och med allt slags slöjdskicklighet,
32 He can produce designs in gold, silver, and bronze,
både till att tänka ut konstarbeten och till att arbeta i guld, silver och koppar,
33 he can cut gemstones to place in settings, and he can carve wood. He is a master of every craft.
till att smida stenar för infattning: och till att snida i trä, korteligen, till att utföra alla slags konstarbeten.
34 The Lord has also given him and Oholiab son of Ahisamach, from the tribe of Dan, the ability to teach others.
Åt honom och åt Oholiab, Ahisamaks son, av Dans stam, har han ock givit förmåga att undervisa andra.
35 He has equipped them with skill to do all kinds of work as engravers, designers, embroiderers in blue, purple, and crimson thread, and finely-woven linen, and as weavers—in fact as skilled designers in all kinds of different crafts.
Han har uppfyllt deras hjärtan med vishet till att utföra alla slags snideriarbeten och konstvävnader och brokiga vävnader av mörkblått, purpurrött, rosenrött och vitt garn, så ock andra vävnader, korteligen, alla slags arbeten och särskilt konstvävnadsarbeten.