< Exodus 35 >

1 Moses summoned all the Israelites and told them, “This is what the Lord has ordered you to do:
Igitur congregata omni turba filiorum Israel, dixit ad eos: Haec sunt quae iussit Dominus fieri.
2 Six days you can work, but the seventh day is to be a holy Sabbath of rest to the Lord. Anyone who does any work on the Sabbath day must be killed.
Sex diebus facietis opus: septimus dies erit vobis sanctus, sabbatum, et requies Domini: qui fecerit opus in eo, occidetur.
3 Don't even light a fire in any of your homes on the Sabbath day.”
Non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem sabbati.
4 Moses also told all the Israelites, “This is what the Lord has commanded:
Et ait Moyses ad omnem catervam filiorum Israel: Iste est sermo quem praecepit Dominus, dicens:
5 Collect an offering to the Lord from what you have. Everyone who wants to should bring an offering to the Lord: gold, silver, and bronze;
Separate apud vos primitias Domino. Omnis voluntarius et prono animo offerat eas Domino: aurum et argentum, et aes,
6 blue, purple, and crimson thread; finely-woven linen and goat hair;
hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
7 tanned ram skins and fine leather; acacia wood;
pellesque arietum rubricatas, et ianthinas, ligna setim,
8 olive oil for the lamps; spices for the anointing oil and for the aromatic incense;
et oleum ad luminaria concinnanda, et ut conficiatur unguentum, et thymiama suavissimum,
9 and onyx stones and gemstones for making the ephod and breastpiece.
lapides onychinos, et gemmas ad ornatum superhumeralis et rationalis.
10 All your skilled craftsmen are to come and make everything the Lord has commanded:
Quisque vestrum sapiens est, veniat, et faciat quod Dominus imperavit:
11 the Tabernacle with its tent and covering, its clips and frames, its crossbars, posts, and stands;
Tabernaculum scilicet, et tectum eius, atque operimentum, annulos, et tabulata cum vectibus, paxillos et bases:
12 the Ark with its poles and atonement cover, and the veil to hang over it;
Arcam et vectes, propitiatorium, et velum, quod ante illud oppanditur:
13 the table with its poles, all its equipment, and the Bread of the Presence;
Mensam cum vectibus et vasis, et propositionis panibus:
14 the lampstand of light with its equipment and lamps and olive oil to provide lighting;
Candelabrum ad luminaria sustentanda, vasa illius et lucernas, et oleum ad nutrimenta ignium:
15 the altar of incense with its poles; the anointing oil and aromatic incense; the screen for the Tabernacle entrance and all its accessories;
Altare thymiamatis, et vectes, et oleum unctionis et thymiama ex aromatibus: Tentorium ad ostium tabernaculi:
16 the altar of burnt offering with its bronze grate, its poles and all its utensils; the basin plus its stand;
Altare holocausti, et craticulam eius aeneam cum vectibus et vasis suis: labrum et bases eius:
17 the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the courtyard entrance;
Cortinas atrii cum columnis et basibus, tentorium in foribus vestibuli,
18 the tent pegs for the Tabernacle and for the courtyard, as well as their ropes;
paxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis:
19 and the woven clothes for serving in the holy place: the sacred clothing for Aaron the priest and for his sons to serve as priests.”
Vestimenta, quorum usus est in ministerio sanctuarii, vestes Aaron pontificis ac filiorum eius, ut sacerdotio fungantur mihi.
20 The Israelites left Moses,
Egressaque omnis multitudo filiorum Israel de conspectu Moysi,
21 and all those who felt moved to do so and who had a willing spirit came and brought an offering to the Lord for the work making the Tent of Meeting, for everything required for its services, and for the sacred clothing.
obtulerunt mente promptissima atque devota primitias Domino, ad faciendum opus tabernaculi testimonii. Quidquid ad cultum et ad vestes sanctas necessarium erat,
22 So everyone who was willing, both men and women, came and presented their gold as a thanks offering to the Lord, including brooches, earrings, rings, and necklaces—all kinds of gold jewelry.
viri cum mulieribus praebuerunt, armillas et inaures, annulos et dextralia: omne vas aureum in donaria Domini separatum est.
23 Everyone who had blue, purple, and crimson thread, finely-woven linen, goat hair, tanned ram skins, and fine leather, contributed them.
Si quis habebat hyacinthum, et purpuram, coccumque bis tinctum, byssum et pilos caprarum, pelles arietum rubricatas, et hyacinthinas,
24 Those who could present an offering of silver or bronze brought it as a gift to the Lord. Everyone who had acacia wood for any part of the work donated it.
argenti, aerisque metalla obtulerunt Domino, lignaque setim in varios usus.
25 Every woman skilled in spinning with her hands brought what she had spun: blue, purple, or crimson thread, or finely-woven linen.
Sed et mulieres doctae, quae neverant, dederunt hyacinthum, purpuram, et vermiculum, ac byssum,
26 All the women who were willing to use their skills spun the goat hair.
et pilos caprarum, sponte propria cuncta tribuentes.
27 The leaders brought onyx stones and gemstones to make the ephod and breastpiece,
Principes vero obtulerunt lapides onychinos, et gemmas ad superhumerale et rationale,
28 as well as spices and olive oil for lighting, for the anointing oil, and for the aromatic incense.
aromataque et oleum ad luminaria concinnanda, et ad praeparandum unguentum, ac thymiama odoris suavissimi componendum.
29 All the Israelite men and women who were willing brought a freewill offering to the Lord for all the work in making what the Lord through Moses had ordered them to do.
Omnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria, ut fierent opera quae iusserat Dominus per manum Moysi. Cuncti filii Israel voluntaria Domino dedicaverunt.
30 Then Moses told the Israelites, “The Lord chosen by name Bezalel, son of Uri, son of Hur, from the tribe of Judah.
Dixitque Moyses ad filios Israel: Ecce, vocavit Dominus ex nomine Beseleel filium Uri filii Hur de tribu Iuda.
31 He has filled him with the Spirit of God giving him ability, creativity, and expertise in all kinds of craftsmanship.
Implevitque eum spiritu Dei, sapientia et intelligentia, et scientia et omni doctrina
32 He can produce designs in gold, silver, and bronze,
ad excogitandum, et faciendum opus in auro et argento, et aere,
33 he can cut gemstones to place in settings, and he can carve wood. He is a master of every craft.
sculpendisque lapidibus, et opere carpentario. quidquid fabre adinveniri potest,
34 The Lord has also given him and Oholiab son of Ahisamach, from the tribe of Dan, the ability to teach others.
dedit in corde eius: Ooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan:
35 He has equipped them with skill to do all kinds of work as engravers, designers, embroiderers in blue, purple, and crimson thread, and finely-woven linen, and as weavers—in fact as skilled designers in all kinds of different crafts.
ambos erudivit sapientia, ut faciant opera abietarii, polymitarii, ac plumarii de hyacintho ac purpura, coccoque bis tincto, et bysso, et texant omnia, ac nova quaeque reperiant.

< Exodus 35 >