< Exodus 31 >

1 The Lord told Moses,
Пак говори Господ на Моисея, казвайки:
2 “I have chosen by name Bezalel, son of Uri, son of Hur, from the tribe of Judah.
Виж, Аз повиках по име Веселеила сина на Урия, Оровия син, от Юдовото племе;
3 I have filled him with the Spirit of God giving him ability, creativity, and expertise in all kinds of craftsmanship.
и изпълних го с Божия дух в мъдрост, в разум, в знание, и във всякакво изкуство;
4 He can produce designs in gold, silver, and bronze,
за да изобретява художествени изделия, да работи злато, сребро и мед,
5 he can cut gemstones to place in settings, and he can carve wood. He is a master of every craft.
и да изсича камъни за влагане, и да изрязва дърва, за изработването на всякаква работа.
6 I have also chosen Oholiab, son of Ahisamach, from the tribe of Dan, to help him. I have also given all the craftsmen the skills needed to make everything that I have ordered you to make:
И, ето, с него Аз определих Елиава, Ахисамахов син, от Давидовото племе; и на всеки който е с мъдро сърце, Аз турих мъдрост в сърцето му, за да направят всичко що съм ти заповядал:
7 the Tent of Meeting, the Ark of the Testimony and its atonement cover, and all the other furniture in the Tent:
шатъра за срещане, ковчега за плочите на свидетелството, умилостивилището, което е над него, и всичките принадлежности на шатъра,
8 the table with its equipment, the pure gold lampstand with all its equipment, the altar of incense,
трапезата и приборите й, чисто златния светилник с всичките му прибори, и кадилния олтар,
9 the altar of burnt offering with all its utensils, and the basin plus its stand;
олтара за всеизгарянето с всичките му прибори, и умивалника с подложката му;
10 as well as the woven clothes for both Aaron the priest and for his sons to serve as priests,
служебните одежди, светите одежди на свещеника Аарона, и одеждите на синовете му, за да свещенодействуват;
11 as well as anointing oil and fragrant incense for the Holy Place. They are to make them following all the instructions I have given you.”
мирото за помазване, и темяна за благоуханното кадене за светилището; според всичко, що съм ти заповядал, да го направят.
12 The Lord told Moses,
Господ говори още на Моисея, казвайки:
13 “Tell the Israelites, ‘It's absolutely essential that you keep my Sabbaths. The Sabbath will be a sign between me and you for generations to come, so that you'll know that I am the Lord who makes you holy.
Говори тъй също на израилтяните, казвайки: Съботите Ми непременно да пазите; защото това е знак между Мене и вас във всичките поколания, за да знаете че Аз съм Господ, Който ви освещавам.
14 You shall keep the Sabbath because it is holy to you. Anyone who dishonors it must be killed. Anyone who works on that day must be cut off from their people.
Прочее, да пазите съботата, защото ви е света: който я оскверни непременно да се умъртви; защото всеки, който работи в нея, тоя човек да се изтреби изсред людете си.
15 Six days you can work, but the seventh day is to be a Sabbath of rest, holy to the Lord. Anyone who does any work on the Sabbath day must be killed.
Шест дена да се работи, а седмият ден е събота за света почивка, света Господу; всеки, който работи в съботния ден, непременно да се умъртви.
16 The Israelites must keep the Sabbath, observing the Sabbath as an everlasting agreement for generations to come.
Прочее, израилтяните да пазят съботата, като я празнуват във всичките си поколения по вечен завет.
17 It's a sign between me and the Israelites forever, for the Lord made the heavens and the earth in six days, but on the seventh day he stopped and he rested.’”
То е знак между Мене и израилтяните за винаги; защото в шест дена направи Господ небето и земята, а на седмия ден си почина и се успокои.
18 When the Lord finished speaking with Moses on Mount Sinai, he gave him the two tablets of the Testimony, stone tablets written on by the finger of God.
И като свърши говоренето си с Моисея на Синайската планина, Господ му даде двете плочи на свидетелството, каменни плочи, написани с Божия пръст.

< Exodus 31 >