< Exodus 30 >

1 “Make an altar for burning incense from acacia wood.
Facies quoque altare ad adolendum thymiama, de lignis setim,
2 It shall be square, measuring a cubit by a cubit, by two cubits high, with horns on its corners that are all one piece with the altar.
habens cubitum longitudinis, et alterum latitudinis, id est, quadrangulum, et duos cubitos in altitudine. Cornua ex ipso procedent.
3 Cover its top, its side, and its horns with pure gold, and make a gold trim to go all around it.
Vestiesque illud auro purissimo, tam craticulam ejus, quam parietes per circuitum, et cornua. Faciesque ei coronam aureolam per gyrum,
4 Make two gold rings for the altar and attach them below the trim, two on both sides, to hold the poles to carry it.
et duos annulos aureos sub corona per singula latera, ut mittantur in eos vectes, et altare portetur.
5 Make the poles of acacia wood and cover them with gold.
Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et inaurabis.
6 Put the altar in front of the veil that hangs before the Ark of the Testimony and the atonement cover that is over the Testimony where I will meet with you.
Ponesque altare contra velum, quod ante arcum pendet testimonii coram propitiatorio quo tegitur testimonium, ubi loquar tibi.
7 Aaron is to burn fragrant incense on the altar every morning when he takes care of the lamps.
Et adolebit incensum super eo Aaron, suave fragrans, mane. Quando componet lucernas, incendet illud:
8 When he lights the lamps in the evening he must burn incense again so that incense will always be burned in the Lord's presence for generations to come.
et quando collocabit eas ad vesperum, uret thymiama sempiternum coram Domino in generationes vestras.
9 Don't offer on this altar any unapproved incense or any burnt offering or grain offering, and do not pour out a drink offering upon it.
Non offeretis super eo thymiama compositionis alterius, nec oblationem, et victimam, nec libabitis libamina.
10 Once a year Aaron must perform the atonement ritual by placing blood on the horns of the altar from the sin offering for atonement. This yearly atonement ritual must be carried out for generations to come. This is the Lord's holy altar.”
Et deprecabitur Aaron super cornua ejus semel per annum, in sanguine quod oblatum est pro peccato, et placabit super eo in generationibus vestris. Sanctum sanctorum erit Domino.
11 The Lord told Moses,
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
12 “When you take a census of the Israelites, each man must pay the Lord to buy back his life when he's counted. Then they won't suffer from the plague when they're counted.
Quando tuleris summam filiorum Israël juxta numerum, dabunt singuli pretium pro animabus suis Domino, et non erit plaga in eis, cum fuerint recensiti.
13 Each one who crosses over to those counted must give a half shekel, (using the sanctuary shekel standard, which weighs twenty gerahs). This half shekel is an offering to the Lord.
Hoc autem dabit omnis qui transit ad nomen, dimidium sicli juxta mensuram templi (siclus viginti obolos habet); media pars sicli offeretur Domino.
14 This offering to the Lord is required from everyone twenty years old and more.
Qui habetur in numero, a viginti annis et supra, dabit pretium.
15 When you give this offering to buy back your lives the rich are not to give more than a half shekel and the poor are not to give less.
Dives non addet ad medium sicli, et pauper nihil minuet.
16 Take this money paid by the Israelites and use it for the expenses involved in the services of the Tent of Meeting. It will serve as a reminder for the Israelites to buy back your lives in the presence of the Lord.”
Susceptamque pecuniam, quæ collata est a filiis Israël, trades in usus tabernaculi testimonii, ut sit monimentum eorum coram Domino, et propitietur animabus eorum.
17 The Lord told Moses,
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
18 “Make a bronze basin with a bronze stand for washing. Place it between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
Facies et labrum æneum cum basi sua ad lavandum: ponesque illud inter tabernaculum testimonii et altare. Et missa aqua,
19 Aaron and his sons will use it to wash their hands and feet.
lavabunt in ea Aaron et filii ejus manus suas ac pedes,
20 Whenever they enter the Tent of Meeting, they are to wash with water so that they will not die. When they approach the altar to present burnt offerings to the Lord,
quando ingressuri sunt tabernaculum testimonii, et quando accessuri sunt ad altare, ut offerant in eo thymiama Domino,
21 they must also wash so that they will not die. This requirement is to be observed by them and their descendants for all generations.”
ne forte moriantur; legitimum sempiternum erit ipsi, et semini ejus per successiones.
22 The Lord told Moses,
Locutusque est Dominus ad Moysen,
23 “Take the best quality spices: 500 shekels of liquid myrrh, 250 shekels of sweet-smelling cinnamon, 250 shekels of aromatic reed,
dicens: Sume tibi aromata, primæ myrrhæ et electæ quingentos siclos, et cinnamomi medium, id est, ducentos quinquaginta siclos, calami similiter ducentos quinquaginta,
24 500 shekels of cassia, (weights using the sanctuary shekel standard), and a hin of olive oil.
casiæ autem quingentos siclos, in pondere sanctuarii, olei de olivetis mensuram hin:
25 Mix these together into holy anointing oil, an aromatic blend like the product of an expert perfumer. Use it as holy anointing oil.
faciesque unctionis oleum sanctum, unguentum compositum opere unguentarii,
26 Use it to anoint the Tent of Meeting, the Ark of the Testimony,
et unges ex eo tabernaculum testimonii, et arcam testamenti,
27 the table and all its equipment, the lampstand and its equipment, the altar of incense,
mensamque cum vasis suis, et candelabrum, et utensilia ejus, altaria thymiamatis,
28 the altar of burnt offering and all its utensils, and the basin plus its stand.
et holocausti, et universam supellectilem quæ ad cultum eorum pertinet.
29 Dedicate them so that they will be especially holy. Whatever touches them will become holy.
Sanctificabisque omnia, et erunt Sancta sanctorum; qui tetigerit ea, sanctificabitur.
30 Anoint Aaron and his sons too and dedicate them to serve as priests for me.
Aaron et filios ejus unges, sanctificabisque eos, ut sacerdotio fungantur mihi.
31 Tell the Israelites, ‘This is to be my holy anointing oil for all generations to come.
Filiis quoque Israël dices: Hoc oleum unctionis sanctum erit mihi in generationes vestras.
32 Don't use it on ordinary people and don't make anything like it using the same formula. It is holy, and you must treat it as being holy.
Caro hominis non ungetur ex eo, et juxta compositionem ejus non facietis aliud, quia sanctificatum est, et sanctum erit vobis.
33 Anyone who mixes anointing oil like it, or puts it on someone other than a priest, will be expelled from their people.’”
Homo quicumque tale composuerit, et dederit ex eo alieno, exterminabitur de populo suo.
34 The Lord told Moses, “Take equal amounts of these aromatic spices: balsam resin, onycha, galbanum, and pure frankincense.
Dixitque Dominus ad Moysen: Sume tibi aromata, stacten et onycha, galbanum boni odoris, et thus lucidissimum; æqualis ponderis erunt omnia:
35 Add some salt and make pure and holy incense blended like the product of an expert perfumer.
faciesque thymiama compositum opere unguentarii, mistum diligenter, et purum, et sanctificatione dignissimum.
36 Grind some of it into powder and place it in front of the Ark of the Testimony in the Tent of Meeting, where I will meet with you. It shall be especially holy to you.
Cumque in tenuissimum pulverem universa contuderis, pones ex eo coram tabernaculo testimonii, in quo loco apparebo tibi. Sanctum sanctorum erit vobis thymiama.
37 Don't make for yourselves any incense like it using the same formula. You are to consider this incense as holy to the Lord.
Talem compositionem non facietis in usus vestros, quia sanctum est Domino.
38 Anyone who makes incense like this for themselves to enjoy will be expelled from their people.”
Homo quicumque fecerit simile, ut odore illius perfruatur, peribit de populis suis.

< Exodus 30 >