< Exodus 30 >

1 “Make an altar for burning incense from acacia wood.
汝香を焚く壇を造るべし即ち合歓木をもてこれを造るべし
2 It shall be square, measuring a cubit by a cubit, by two cubits high, with horns on its corners that are all one piece with the altar.
その長は一キユビトその寛も一キユビトにして四角ならしめ其高は三キユビトにし其角は其より出しむべし
3 Cover its top, its side, and its horns with pure gold, and make a gold trim to go all around it.
而してその上その四傍その角ともに純金を着せその周圍に金の縁を作るべし
4 Make two gold rings for the altar and attach them below the trim, two on both sides, to hold the poles to carry it.
汝またその兩面に金の縁の下に金の環二箇を之がために作るべし即ちその兩傍にこれを作るべし是すなはちこれを舁ところの杠を貫く所なり
5 Make the poles of acacia wood and cover them with gold.
その杠は合歓木をもてこれを作りて之に金を着すべし
6 Put the altar in front of the veil that hangs before the Ark of the Testimony and the atonement cover that is over the Testimony where I will meet with you.
汝これを律法の櫃の傍なる幕の前に置て律法の上なる贖罪所に對はしむべし其處はわが汝に會ふ處なり
7 Aaron is to burn fragrant incense on the altar every morning when he takes care of the lamps.
アロン朝ごとにその上に馨しき香を焚べし彼燈火を整ふる時はその上に香を焚べきなり
8 When he lights the lamps in the evening he must burn incense again so that incense will always be burned in the Lord's presence for generations to come.
アロン夕に燈火を燃す時はその上に香を焚べし是香はヱホバの前に汝等が代々絶すべからざる者なり
9 Don't offer on this altar any unapproved incense or any burnt offering or grain offering, and do not pour out a drink offering upon it.
汝等その上に異る香を焚べからず燔祭をも素祭をも獻ぐべからず又その上に灌祭の酒を灌ぐべからず
10 Once a year Aaron must perform the atonement ritual by placing blood on the horns of the altar from the sin offering for atonement. This yearly atonement ritual must be carried out for generations to come. This is the Lord's holy altar.”
アロン年に一回贖罪の罪祭の血をもてその壇の角のために贖をなすべし汝等代々年に一度是がために贖をなすべし是はヱホバに最も聖き者たるなり
11 The Lord told Moses,
ヱホバ、モーセに告て言たまはく
12 “When you take a census of the Israelites, each man must pay the Lord to buy back his life when he's counted. Then they won't suffer from the plague when they're counted.
汝がイスラエルの子孫の數を數へしらぶるにあたりて彼等は各人その數へらるる時にその生命の贖をヱホバにたてまつるべし是はその數ふる時にあたりて彼等の中に災害のあらざらんためなり
13 Each one who crosses over to those counted must give a half shekel, (using the sanctuary shekel standard, which weighs twenty gerahs). This half shekel is an offering to the Lord.
凡て數へらるる者の中に入る者は聖所のシケルに遵ひて半シケルを出すべし一シケルは二十ゲラなり即ち半シケルをヱホバにたてまつるべし
14 This offering to the Lord is required from everyone twenty years old and more.
凡て數へらるる者の中に入る者即ち二十歳以上の者はヱホバに献納物をなすべし
15 When you give this offering to buy back your lives the rich are not to give more than a half shekel and the poor are not to give less.
汝らの生命を贖ふためにヱホバに献納物をなすにあたりては富者も半シケルより多く出すべからず貧者も其より少く出すべからず
16 Take this money paid by the Israelites and use it for the expenses involved in the services of the Tent of Meeting. It will serve as a reminder for the Israelites to buy back your lives in the presence of the Lord.”
汝イスラエルの子孫より贖の金を取てこれを幕屋の用に供ふべし是はヱホバの前にイスラエルの子孫の記念となりて汝ら生命を贖ふべし
17 The Lord told Moses,
ヱホバ、モーセに告て言たまはく
18 “Make a bronze basin with a bronze stand for washing. Place it between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
汝また銅をもて洗盤をつぐりその臺をも銅になして洗ふことのために供へ之を集會の幕屋と壇との間に置てその中に水をいれおくべし
19 Aaron and his sons will use it to wash their hands and feet.
アロンとその子等はそれに就て手と足を洗ふべし
20 Whenever they enter the Tent of Meeting, they are to wash with water so that they will not die. When they approach the altar to present burnt offerings to the Lord,
彼等は集會の幕屋に入る時に水をもて洗ふことを爲て死をまぬかるべし亦壇にちかづきてその職をなし火祭をヱホバの前に焚く時も然すべし
21 they must also wash so that they will not die. This requirement is to be observed by them and their descendants for all generations.”
即ち斯その手足を洗ひて死を免かるべし是は彼とその子孫の代々常に守るべき例なり
22 The Lord told Moses,
ヱホバまたモーセに言たまひけるは
23 “Take the best quality spices: 500 shekels of liquid myrrh, 250 shekels of sweet-smelling cinnamon, 250 shekels of aromatic reed,
汝また重立たる香物を取れ即ち淨沒薬五百シケル香しき肉桂その半二百五十シケル香しき菖蒲二百五十シケル
24 500 shekels of cassia, (weights using the sanctuary shekel standard), and a hin of olive oil.
桂枝五百シケルを聖所のシケルに遵ひて取り又橄欖の油ヒンを取べし
25 Mix these together into holy anointing oil, an aromatic blend like the product of an expert perfumer. Use it as holy anointing oil.
汝これをもて聖灌膏を製るべしすなはち薫物を製る法にしたがひて香膏を製るべし是は聖灌膏たるなり
26 Use it to anoint the Tent of Meeting, the Ark of the Testimony,
汝これを集會の幕屋と律法の櫃に塗り
27 the table and all its equipment, the lampstand and its equipment, the altar of incense,
案とそのもろもろの器具燈臺とそのもろもろの器具および香壇
28 the altar of burnt offering and all its utensils, and the basin plus its stand.
並に燔祭の壇とそのもろもろの器具および洗盤とその臺とに塗べし
29 Dedicate them so that they will be especially holy. Whatever touches them will become holy.
汝是等を聖めて至聖らしむべし凡てこれに捫る者は聖くならん
30 Anoint Aaron and his sons too and dedicate them to serve as priests for me.
汝アロンとその子等に膏をそそぎて之を立て彼らをして我に祭司の職をなさしむべし
31 Tell the Israelites, ‘This is to be my holy anointing oil for all generations to come.
汝イスラエルの子孫に告ていふべし是は汝らが代々我の爲に用ふべき聖灌膏なり
32 Don't use it on ordinary people and don't make anything like it using the same formula. It is holy, and you must treat it as being holy.
是は人の身に灌ぐべからず汝等また此量をもて是に等き物を製るべからず是は聖し汝等これを聖物となすべし
33 Anyone who mixes anointing oil like it, or puts it on someone other than a priest, will be expelled from their people.’”
凡て之に等き物を製る者凡てこれを餘人につくる者はその民の中より絶るべし
34 The Lord told Moses, “Take equal amounts of these aromatic spices: balsam resin, onycha, galbanum, and pure frankincense.
ヱホバ、モーセに言たまはく汝ナタフ、シケレテ、へルベナの香物を取りその香物を淨き乳香に和あはすべしその量は各等からしむべきなり
35 Add some salt and make pure and holy incense blended like the product of an expert perfumer.
汝これを以て香を製るべし即ち薫物を製る法にしたがひてこれをもて薫物を製り鹽をこれにくはへ潔く且聖らしむべし
36 Grind some of it into powder and place it in front of the Ark of the Testimony in the Tent of Meeting, where I will meet with you. It shall be especially holy to you.
汝またその幾分を細に搗て我が汝に會ふところなる集會の幕屋の中にある律法の前にこれを供ふべし是は汝等において最も聖き者なり
37 Don't make for yourselves any incense like it using the same formula. You are to consider this incense as holy to the Lord.
汝が製るところの香は汝等その量をもてこれを自己のために製るべからず是は汝においてヱホバのために聖き者たるなり
38 Anyone who makes incense like this for themselves to enjoy will be expelled from their people.”
凡て是に均き者を製りてこれを嗅ぐ者はその民の中より絶るべし

< Exodus 30 >