< Exodus 28 >
1 Have your brother Aaron come to you, along with his sons Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar. They of all the Israelites are to serve me as priests.
А ти узми к себи Арона, брата свог са синовима његовим између синова Израиљевих да ми буду свештеници, Арон и Надав и Авијуд и Елеазар и Итамар, синови Аронови.
2 You are to have holy clothing made for your brother Aaron to make him look splendid and dignified.
И начини свете хаљине Арону, брату свом, за част и дику.
3 You are to give instructions to all the skilful workers, to those who have received from me their abilities, as to how to make clothing for Aaron's dedication, so that he can serve me as priest.
И кажи свим људима вештим, које сам напунио духа мудрости, нека начине хаљине Арону, да се посвети да ми буде свештеник.
4 These are the clothes for them to make: a breastpiece, an ephod, a robe, a pleated tunic, a turban, and a sash. These are the holy clothes they shall make for your brother Aaron and his sons so that they can serve me as priests.
А ово су хаљине што ће начинити: напрсник и оплећак и плашт, кошуља везена, капа и појас. Те хаљине свете нека направе Арону, брату твом и синовима његовим, да ми буду свештеници,
5 The workers are to use gold thread, together with blue, purple, and crimson thread, and finely-spun linen.
И нека узму злата и порфире и скерлета и црвца и танког платна;
6 They are to make the ephod of finely-woven linen embroidered with gold, and with blue, purple, and crimson thread, skillfully worked.
И нека начине оплећак од злата и од порфире и од скерлета и од црвца и од танког платна узведеног, везен.
7 Two shoulder pieces are to be attached to the front and back pieces.
Две пораменице нека буду на њему, које ће се састављати на два краја, да се држи заједно.
8 The waistband of the ephod is to be one piece made in the same way, using gold thread, with blue, purple, and crimson thread, and with finely-woven linen.
А појас на њему нека буде направе исте као и он, од злата, од порфире, од скерлета, од црвца и од танког платна узведеног.
9 Engrave on two onyx stones the names of the Israelite tribes,
И узми два камена ониха, и на њима изрежи имена синова Израиљевих,
10 six names on one stone and six on the other, in birth order.
Шест имена њихових на једном камену, а шест имена осталих на другом камену по реду како се који родио.
11 Engrave the names on the two stones the same way a jeweler engraves a personal seal. Then place the stones in ornamental gold settings.
Вештином каменарском, којом се режу печати, изрезаћеш на та два камена имена синова Израиљевих, и опточи их златом унаоколо.
12 Attach both stones to the shoulder pieces of the ephod as reminders for the Israelite tribes. Aaron is to wear their names on his two shoulders to remind the Israelites that he represents them when he goes into the Lord's presence.
И метни та два камена на пораменице оплећку, да буду камени за спомен синовима Израиљевим, и Арон да носи имена њихова пред Господом на оба рамена своја за спомен.
13 Make ornamental gold settings
И начини копче од злата.
14 and two braided chains of pure gold, and fasten these chains to the settings.
И два ланца од чистог злата начини једнака плетена, и обеси ланце плетене о копче.
15 You are also to make a breastpiece for decisions in the same skilful way as the ephod, to be used in determining the Lord's will. Make it using gold thread, with blue, purple, and crimson thread, and with finely-woven linen.
И напрсник судски начини направе везене онакве као оплећак, од злата, од порфире, од скерлета, од црвца и од танког платна узведеног начини га.
16 It has to be square when folded, measuring around nine inches in length and width.
Нека буде четвороугласт и двострук, у дужину с педи и у ширину с педи.
17 Attach an arrangement of precious stones in four rows as follows. In the first row carnelian, peridot, and emerald.
И удари по њему драго камење, у четири реда нека буде камење. У првом реду: сардоникс, топаз и смарагд;
18 In the second row turquoise, lapis lazuli, and sardonyx.
А у другом реду: карбункул, сафир и дијамант;
19 In the third row jacinth, agate, and amethyst.
А у трећем реду; лигур и ахат и аметист;
20 In the fourth row topaz, beryl, and jasper. Place these stones in ornamental gold settings.
А у четвртом реду: хрисолит, оних и јаспис; нека буду уковани у злато у свом реду.
21 Each of the twelve stones will be engraved like a personal seal with the name of one of the twelve Israelites tribes and will represent them.
И тих камена с именима синова Израиљевих биће дванаест по именима њиховим, да буду резани као печат, сваки са својим именом, за дванаест племена.
22 Make cords of braided chains from pure gold to attach the breastpiece.
И на напрсник метни ланце једнаке, плетене, од чистог злата.
23 Make two gold rings and fasten them to the two top corners of the breastpiece.
И две гривне златне начини на напрсник, и метни две гривне на два краја напрснику.
24 Attach the two gold chains to the two gold rings on the corners of the breastpiece,
Па провуци два ланца златна кроз две гривне на крајевима напрснику.
25 and then fasten the opposite ends of the two chains to the ornamental gold settings on the shoulder pieces of the front side of the ephod.
А друга два краја од два ланца запни за две копче, и метни на пораменице од оплећка спред.
26 Make two more gold rings and attach them to the two lower corners of the breastpiece, on the inside edge next to the ephod.
И начини друге две гривне златне, и метни их на друга два краја напрснику изнутра на страни која је од оплећка.
27 Make two more gold rings and attach them to the bottom of the two shoulder pieces of the front side of the ephod, near where it joins its woven waistband.
И начини још две златне гривне, и метни их на пораменице од оплећка оздо према саставцима његовим, више појаса на оплећку.
28 Tie the rings of the breastpiece to the rings of the ephod with a cord of blue thread, so that the breastpiece won't come loose from the ephod.
Тако нека вежу напрсник гривне његове за гривне на оплећку врпцом од порфире, да стоји над појасом од оплећка, и да се не одваја напрсник од оплећка.
29 Like this, whenever Aaron enters the Holy Place, he will wear the names of the Israelite tribes over his heart on the breastpiece, as a constant reminder before the Lord.
И нека носи Арон имена синова Израиљевих на напрснику судском на срцу свом кад улази у светињу за спомен пред Господом вазда.
30 Place the Urim and Thummim in the breastpiece of decision, so that they too will be over Aaron's heart whenever he comes into the Lord's presence. Aaron will continually carry the means of gaining decisions over his heart before the Lord.
И метни на напрсник судски Урим и Тумим, да буде на срцу Арону кад улази пред Господа, и Арон ће носити суд синова Израиљевих на срцу свом пред Господом вазда.
31 Make the robe that goes with the ephod exclusively from blue cloth,
И начини плашт под оплећак сав од порфире.
32 with an opening in the middle at the top. Stitch a woven collar around the opening to strengthen it so it won't tear.
И озго нека буде прорез у среди, и нека буде опточен прорез свуда унаоколо траком ткан, као прорез у оклопа, да се не раздре.
33 Make pomegranates using blue, purple, and crimson thread and attach them all the way around its hem, with gold bells between them,
А по скуту му начини шипке од порфире и од скерлета и од црвца свуда унаоколо, и међу њима златна звонца свуда унаоколо:
34 having the gold bells and the pomegranates alternate.
Звонце златно па шипак, звонце златно па шипак по скуту од плашта свуда унаоколо.
35 Aaron is to wear the robe whenever he serves, and the sound it makes will be heard when he enters or leaves the sanctuary as he goes into the Lord's presence, so that he won't die.
И то ће бити на Арону кад служи, да се чује глас кад улази у светињу пред Господа и кад излази, да не погине.
36 Make a plate of pure gold and engrave on it like a seal, “Holy to the Lord.”
И начини плочу од чистог злата, и на њој изрежи као на печату: Светиња Господу.
37 Attach it to the front of the turban using a blue cord.
И вежи је врпцом од порфире за капу, спред на капи да стоји.
38 Aaron will wear it on his forehead, so that he may take responsibility for the guilt of the offerings the Israelites make, and this applies to all their holy gifts. It must always remain on his forehead in order that the people are accepted in the Lord's presence.
И биће на челу Ароновом, да носи Арон грехе светих приноса које принесу синови Израиљеви у свим даровима својих светих приноса; биће на челу његовом вазда, да би били мили Господу.
39 Weave the tunic with finely-spun linen and make the turban of the same material, and also make sash and have it embroidered.
И начини кошуљу од танког платна изметаног, и начини капу од танког платна, а појас начини везен.
40 Make tunics, sashes, and headdresses for Aaron's sons, so that they will look splendid and dignified.
И синовима Ароновим начини кошуље, и начини им појасе, и капице им начини за част и дику.
41 Put these clothes on your brother Aaron and his sons and then anoint them and ordain them. Dedicate them so that they can serve me as priests.
Па то обуци Арону брату свом и синовима његовим, и помажи их и напуни им руке и посвети их да ми буду свештеници.
42 Make linen undershorts to cover their bare bodies, reaching from waist to thigh.
И начини им гаће ланене, да се покрије голо тело; од бедара до дна стегна да буду.
43 Aaron and his sons are to wear them when they enter the Tent of Meeting or when they approach the altar to serve in the Holy Place, so that they will not bring guilt on themselves and die. This is a law for Aaron and his descendants forever.
И то нека је на Арону и на синовима његовим кад улазе у шатор од састанка или кад приступају к олтару да служе у светињи, да не би носећи грехе погинули. Ово ће бити уредба вечна њему и семену његовом након њега.