< Exodus 28 >

1 Have your brother Aaron come to you, along with his sons Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar. They of all the Israelites are to serve me as priests.
adplica quoque ad te Aaron fratrem tuum cum filiis suis de medio filiorum Israhel ut sacerdotio fungantur mihi Aaron Nadab et Abiu Eleazar et Ithamar
2 You are to have holy clothing made for your brother Aaron to make him look splendid and dignified.
faciesque vestem sanctam fratri tuo in gloriam et decorem
3 You are to give instructions to all the skilful workers, to those who have received from me their abilities, as to how to make clothing for Aaron's dedication, so that he can serve me as priest.
et loqueris cunctis sapientibus corde quos replevi spiritu prudentiae ut faciant vestes Aaron in quibus sanctificatus ministret mihi
4 These are the clothes for them to make: a breastpiece, an ephod, a robe, a pleated tunic, a turban, and a sash. These are the holy clothes they shall make for your brother Aaron and his sons so that they can serve me as priests.
haec autem erunt vestimenta quae facient rationale et superumerale tunicam et lineam strictam cidarim et balteum facient vestimenta sancta Aaron fratri tuo et filiis eius ut sacerdotio fungantur mihi
5 The workers are to use gold thread, together with blue, purple, and crimson thread, and finely-spun linen.
accipientque aurum et hyacinthum et purpuram coccumque bis tinctum et byssum
6 They are to make the ephod of finely-woven linen embroidered with gold, and with blue, purple, and crimson thread, skillfully worked.
facient autem superumerale de auro et hyacintho ac purpura coccoque bis tincto et bysso retorta opere polymito
7 Two shoulder pieces are to be attached to the front and back pieces.
duas oras iunctas habebit in utroque latere summitatum ut in unum redeant
8 The waistband of the ephod is to be one piece made in the same way, using gold thread, with blue, purple, and crimson thread, and with finely-woven linen.
ipsaque textura et cuncta operis varietas erit ex auro et hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso retorta
9 Engrave on two onyx stones the names of the Israelite tribes,
sumesque duos lapides onychinos et sculpes in eis nomina filiorum Israhel
10 six names on one stone and six on the other, in birth order.
sex nomina in lapide uno et sex reliqua in altero iuxta ordinem nativitatis eorum
11 Engrave the names on the two stones the same way a jeweler engraves a personal seal. Then place the stones in ornamental gold settings.
opere sculptoris et celatura gemmarii sculpes eos nominibus filiorum Israhel inclusos auro atque circumdatos
12 Attach both stones to the shoulder pieces of the ephod as reminders for the Israelite tribes. Aaron is to wear their names on his two shoulders to remind the Israelites that he represents them when he goes into the Lord's presence.
et pones in utroque latere superumeralis memoriale filiis Israhel portabitque Aaron nomina eorum coram Domino super utrumque umerum ob recordationem
13 Make ornamental gold settings
facies et uncinos ex auro
14 and two braided chains of pure gold, and fasten these chains to the settings.
et duas catenulas auri purissimi sibi invicem coherentes quas inseres uncinis
15 You are also to make a breastpiece for decisions in the same skilful way as the ephod, to be used in determining the Lord's will. Make it using gold thread, with blue, purple, and crimson thread, and with finely-woven linen.
rationale quoque iudicii facies opere polymito iuxta texturam superumeralis ex auro hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso retorta
16 It has to be square when folded, measuring around nine inches in length and width.
quadrangulum erit et duplex mensuram palmi habebit tam in longitudine quam in latitudine
17 Attach an arrangement of precious stones in four rows as follows. In the first row carnelian, peridot, and emerald.
ponesque in eo quattuor ordines lapidum in primo versu erit lapis sardius et topazius et zmaragdus
18 In the second row turquoise, lapis lazuli, and sardonyx.
in secundo carbunculus sapphyrus et iaspis
19 In the third row jacinth, agate, and amethyst.
in tertio ligyrius achates et amethistus
20 In the fourth row topaz, beryl, and jasper. Place these stones in ornamental gold settings.
in quarto chrysolitus onychinus et berillus inclusi auro erunt per ordines suos
21 Each of the twelve stones will be engraved like a personal seal with the name of one of the twelve Israelites tribes and will represent them.
habebuntque nomina filiorum Israhel duodecim nominibus celabuntur singuli lapides nominibus singulorum per duodecim tribus
22 Make cords of braided chains from pure gold to attach the breastpiece.
facies in rationali catenas sibi invicem coherentes ex auro purissimo
23 Make two gold rings and fasten them to the two top corners of the breastpiece.
et duos anulos aureos quos pones in utraque rationalis summitate
24 Attach the two gold chains to the two gold rings on the corners of the breastpiece,
catenasque aureas iunges anulis qui sunt in marginibus eius
25 and then fasten the opposite ends of the two chains to the ornamental gold settings on the shoulder pieces of the front side of the ephod.
et ipsarum catenarum extrema duobus copulabis uncinis in utroque latere superumeralis quod rationale respicit
26 Make two more gold rings and attach them to the two lower corners of the breastpiece, on the inside edge next to the ephod.
facies et duos anulos aureos quos pones in summitatibus rationalis et in oris quae e regione sunt superumeralis et posteriora eius aspiciunt
27 Make two more gold rings and attach them to the bottom of the two shoulder pieces of the front side of the ephod, near where it joins its woven waistband.
nec non et alios duos anulos aureos qui ponendi sunt in utroque latere superumeralis deorsum quod respicit contra faciem iuncturae inferioris ut aptari possit cum superumerali
28 Tie the rings of the breastpiece to the rings of the ephod with a cord of blue thread, so that the breastpiece won't come loose from the ephod.
et stringatur rationale anulis suis cum anulis superumeralis vitta hyacinthina ut maneat iunctura fabrefacta et a se invicem rationale et superumerale nequeant separari
29 Like this, whenever Aaron enters the Holy Place, he will wear the names of the Israelite tribes over his heart on the breastpiece, as a constant reminder before the Lord.
portabitque Aaron nomina filiorum Israhel in rationali iudicii super pectus suum quando ingreditur sanctuarium memoriale coram Domino in aeternum
30 Place the Urim and Thummim in the breastpiece of decision, so that they too will be over Aaron's heart whenever he comes into the Lord's presence. Aaron will continually carry the means of gaining decisions over his heart before the Lord.
pones autem in rationali iudicii doctrinam et veritatem quae erunt in pectore Aaron quando ingreditur coram Domino et gestabit iudicium filiorum Israhel in pectore suo in conspectu Domini semper
31 Make the robe that goes with the ephod exclusively from blue cloth,
facies et tunicam superumeralis totam hyacinthinam
32 with an opening in the middle at the top. Stitch a woven collar around the opening to strengthen it so it won't tear.
in cuius medio supra erit capitium et ora per gyrum eius textilis sicut fieri solet in extremis vestium partibus ne facile rumpatur
33 Make pomegranates using blue, purple, and crimson thread and attach them all the way around its hem, with gold bells between them,
deorsum vero ad pedes eiusdem tunicae per circuitum quasi mala punica facies ex hyacintho et purpura et cocco bis tincto mixtis in medio tintinabulis
34 having the gold bells and the pomegranates alternate.
ita ut tintinabulum sit aureum et malum rursumque tintinabulum aliud aureum et malum punicum
35 Aaron is to wear the robe whenever he serves, and the sound it makes will be heard when he enters or leaves the sanctuary as he goes into the Lord's presence, so that he won't die.
et vestietur ea Aaron in officio ministerii ut audiatur sonitus quando ingreditur et egreditur sanctuarium in conspectu Domini et non moriatur
36 Make a plate of pure gold and engrave on it like a seal, “Holy to the Lord.”
facies et lamminam de auro purissimo in qua sculpes opere celatoris Sanctum Domino
37 Attach it to the front of the turban using a blue cord.
ligabisque eam vitta hyacinthina et erit super tiaram
38 Aaron will wear it on his forehead, so that he may take responsibility for the guilt of the offerings the Israelites make, and this applies to all their holy gifts. It must always remain on his forehead in order that the people are accepted in the Lord's presence.
inminens fronti pontificis portabitque Aaron iniquitates eorum quae obtulerint et sanctificaverint filii Israhel in cunctis muneribus et donariis suis erit autem lammina semper in fronte eius ut placatus eis sit Dominus
39 Weave the tunic with finely-spun linen and make the turban of the same material, and also make sash and have it embroidered.
stringesque tunicam bysso et tiaram byssinam facies et balteum opere plumarii
40 Make tunics, sashes, and headdresses for Aaron's sons, so that they will look splendid and dignified.
porro filiis Aaron tunicas lineas parabis et balteos ac tiaras in gloriam et decorem
41 Put these clothes on your brother Aaron and his sons and then anoint them and ordain them. Dedicate them so that they can serve me as priests.
vestiesque his omnibus Aaron fratrem tuum et filios eius cum eo et cunctorum consecrabis manus sanctificabisque illos ut sacerdotio fungantur mihi
42 Make linen undershorts to cover their bare bodies, reaching from waist to thigh.
facies et feminalia linea ut operiant carnem turpitudinis suae a renibus usque ad femina
43 Aaron and his sons are to wear them when they enter the Tent of Meeting or when they approach the altar to serve in the Holy Place, so that they will not bring guilt on themselves and die. This is a law for Aaron and his descendants forever.
et utentur eis Aaron et filii eius quando ingredientur tabernaculum testimonii vel quando adpropinquant ad altare ut ministrent in sanctuario ne iniquitatis rei moriantur legitimum sempiternum erit Aaron et semini eius post eum

< Exodus 28 >