< Exodus 28 >
1 Have your brother Aaron come to you, along with his sons Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar. They of all the Israelites are to serve me as priests.
Ipatawag si Aaron nga imong igsoon ug ang iyang mga anak nga lalaki nga si Nadab, si Abihu, si Eleazar ug si Itamar gikan sa mga Israelita aron mag-alagad sila kanako ingon nga mga pari.
2 You are to have holy clothing made for your brother Aaron to make him look splendid and dignified.
Kinahanglan himoan nimo si Aaron, nga imong igsoon, ug bisti nga gilain alang kanako. Kini nga mga bisti alang sa iyang dungog ug himaya.
3 You are to give instructions to all the skilful workers, to those who have received from me their abilities, as to how to make clothing for Aaron's dedication, so that he can serve me as priest.
Kinahanglan makigsulti ka sa tanang tawo nga mga maalamon, kadtong akong gipuno sa espiritu sa kaalam, aron makatahi sila ug mga bisti alang kang Aaron aron ilain siya alang kanako sa pag-alagad kanako ingon nga akong pari.
4 These are the clothes for them to make: a breastpiece, an ephod, a robe, a pleated tunic, a turban, and a sash. These are the holy clothes they shall make for your brother Aaron and his sons so that they can serve me as priests.
Ang himoon nila nga mga bisti mao ang tabon sa dughan, ang efod, ang kupo, ang pangsapaw nga binurdahan, ang purong ug ang bakos. Kinahanglan tahion nila kini nga mga bisti nga linain alang kanako. Alang kini sa imong igsoon nga si Aaron ug sa iyang mga anak nga lalaki aron moalagad sila kanako ingon nga mga pari.
5 The workers are to use gold thread, together with blue, purple, and crimson thread, and finely-spun linen.
Ang mga tigburda kinahanglan mogamit ug pinong lino nga dalag, asul, tapul, ug pula.
6 They are to make the ephod of finely-woven linen embroidered with gold, and with blue, purple, and crimson thread, skillfully worked.
Kinahanglan himoon nila ang efod sa dalag, asul, tapul, ug pula ngalinubid, ug sa pinong lino nga linubid usab. Himoon gayod kini sa hanas nga tigburda.
7 Two shoulder pieces are to be attached to the front and back pieces.
Kinahanglan aduna kini duha ka bahin sa abaga nga mosumpay sa duha ka tumoy niini.
8 The waistband of the ephod is to be one piece made in the same way, using gold thread, with blue, purple, and crimson thread, and with finely-woven linen.
Ang maayong pagkalubid nga bakos kinahanglan sama sa bakos nga unay gihapon sa efod, nga hinimo sa linubid nga pinong lino nga dalag, asul, tapul, ug pula.
9 Engrave on two onyx stones the names of the Israelite tribes,
Pagkuha ug duha ka bato nga onix ug ikulit ang mga ngalan sa napulo ug duha ka mga anak ni Israel.
10 six names on one stone and six on the other, in birth order.
Kinahanglan isulat ninyo ang unom ka ngalan sa usa ka bato ug ang laing unom ka ngalan isulat sa ikaduhang bato, subay sa ilang adlaw nga natawhan.
11 Engrave the names on the two stones the same way a jeweler engraves a personal seal. Then place the stones in ornamental gold settings.
Pinaagi sa paghimo sa tigkulit sa bato nga sama sa pagkulit sa usa ka singsing nga silyo, kinahanglan ikulit ninyo diha sa duha ka bato ang mga ngalan sa napulo ug duha ka mga anak nga lalaki ni Israel. Ipatapot kining mga batoha sa pilitanan nga bulawan.
12 Attach both stones to the shoulder pieces of the ephod as reminders for the Israelite tribes. Aaron is to wear their names on his two shoulders to remind the Israelites that he represents them when he goes into the Lord's presence.
Kinahanglan ibutang ninyo ang duha ka bato diha sa abagahan sa efod, aron kini nga mga bato magpahinumdom kang Yahweh sa mga anak nga lalaki ni Israel. Dad-on ni Aaron diha sa iyang abaga ang ilang ngalan sa atubangan ni Yahweh ingon nga pagpahinumdom kaniya.
13 Make ornamental gold settings
Kinahanglan himoon ninyo ang pilitanan gamit ang bulawan
14 and two braided chains of pure gold, and fasten these chains to the settings.
ug duha ka kadena nga lunsayng bulawan nga sama sa higot, ug ipakabit ang mga kadena sa pilitanan.
15 You are also to make a breastpiece for decisions in the same skilful way as the ephod, to be used in determining the Lord's will. Make it using gold thread, with blue, purple, and crimson thread, and with finely-woven linen.
Kinahanglan himoon ninyo ang tabon sa dughan alang sa pagpakisayod, ang trabaho sa hanas nga tigburda, nga gitahi sama sa efod. Himoa kini gamit ang linubid nga dalag, asul, tapul ug pula, ug pinong lino.
16 It has to be square when folded, measuring around nine inches in length and width.
Kinahanglan kwadrado kini ug piloa sa makaduha ang tabon sa dughan. Kinahanglan usa ka span ang gitas-on ug usa ka span ang gilapdon.
17 Attach an arrangement of precious stones in four rows as follows. In the first row carnelian, peridot, and emerald.
Kinahanglan ibutang ninyo dinhi ang upat ka laray sa bililhong mga bato. Ang unang laray kinahanglan mao ang rubi, ang topas, ug ang garnet.
18 In the second row turquoise, lapis lazuli, and sardonyx.
Ang ikaduhang laray kinahanglan mao ang esmeralda, ang safiro, ug ang diamante.
19 In the third row jacinth, agate, and amethyst.
Ang ikatulo nga laray kinahanglan mao ang hasinto, ang agata, ug ang ametis.
20 In the fourth row topaz, beryl, and jasper. Place these stones in ornamental gold settings.
Ang ikaupat nga laray kinahanglan mao ang berilo, ang onix, ug ang haspe. Kinahanglan ipatapot kini sa pilitanan nga bulawan.
21 Each of the twelve stones will be engraved like a personal seal with the name of one of the twelve Israelites tribes and will represent them.
Kinahanglan nakahan-ay ang mga bato sumala sa ngalan sa napulo ug duha ka mga anak nga lalaki ni Israel, ang matag usa niini nahan-ay sumala sa ngalan. Kinahanglan sama kini sa pagkulit sa pangsilyo, ang matag ngalan nagpasabot sa usa sa napulog duha ka mga tribo.
22 Make cords of braided chains from pure gold to attach the breastpiece.
Kinahanglan maghimo kamo diha sa tabon sa dughan ug kadena nga sama sa hikot, sinalapid nga hinimo sa lunsayng bulawan.
23 Make two gold rings and fasten them to the two top corners of the breastpiece.
Kinahanglan himoon usab ninyo ang duha ka singsing nga bulawan alang sa tabon sa dughan ug ibutang kini sa duha sa isig ka tumoy sa tabon sa dughan.
24 Attach the two gold chains to the two gold rings on the corners of the breastpiece,
Kinahanglan ikabit ninyo ang duha ka kadenang bulawan sa duha ka eskina sa tabon sa dughan.
25 and then fasten the opposite ends of the two chains to the ornamental gold settings on the shoulder pieces of the front side of the ephod.
Ikabit ninyo ang laing tumoy sa duha ka sinalapid nga kadena diha sa duha ka pilitanan. Unya kinahanglan ikabit usab ninyo sa abagahan sa efod sa dapit sa atubangan.
26 Make two more gold rings and attach them to the two lower corners of the breastpiece, on the inside edge next to the ephod.
Kinahanglan himoon ninyo ang dugang duha ka singsing nga bulawan, ug ibutang ninyo kini sa laing duha ka mga eskina sa tabon sa dughan, ubos sa kilid nga duol sa sulod nga sidsid.
27 Make two more gold rings and attach them to the bottom of the two shoulder pieces of the front side of the ephod, near where it joins its woven waistband.
Kinahanglan himoon ninyo ang dugang duha ka singsing nga bulawan, ug ikabit kini sa ubos sa duha ka abagahan nga bahin sa atubangan sa efod, duol sa ibabaw nga dapit sa pinong linubid nga bakos sa efod.
28 Tie the rings of the breastpiece to the rings of the ephod with a cord of blue thread, so that the breastpiece won't come loose from the ephod.
Kinahanglan ihikot nila ang mga singsing sa tabon sa dughan ngadto sa mga singsing sa efod gamit ang asul nga higot, aron masumpay kini ibabaw sa bakos sa efod. Gihimo kini aron nga dili matangtang ang tabon sa dughan gikan sa efod.
29 Like this, whenever Aaron enters the Holy Place, he will wear the names of the Israelite tribes over his heart on the breastpiece, as a constant reminder before the Lord.
Sa dihang mosulod si Aaron sa balaang dapit, kinahanglan dad-on niya ang ngalan sa mga Israelita ibabaw sa iyang dughan aron sa pagpakisayod, ingon nga padayon sa pagpahinumdom kang Yahweh.
30 Place the Urim and Thummim in the breastpiece of decision, so that they too will be over Aaron's heart whenever he comes into the Lord's presence. Aaron will continually carry the means of gaining decisions over his heart before the Lord.
Ibutang ninyo ang Urim ug ang Tumim diha sa tabon sa dughan alang sa pagpakisayod, nga kinahanglan anaa sa ibabaw sa dughan ni Aaron sa dihang moadto siya sa atubangan ni Yahweh. Kanunay dad-on ni Aaron diha sa iyang dughan ang pamaagi sa paghukom alang sa katawhan sa Israel didto sa atubangan ni Yahweh.
31 Make the robe that goes with the ephod exclusively from blue cloth,
Kinahanglan tahion ninyo ang kupo sa efod sa lunlon tapul nga panapton.
32 with an opening in the middle at the top. Stitch a woven collar around the opening to strengthen it so it won't tear.
Kinahanglan aduna kini liab diha sa tunga alang sa ulo. Kinahanglan tahion ang palibot sa kilid sa liab niini aron dili kini magisi. Kinahanglan himoon kini sa tigtahi.
33 Make pomegranates using blue, purple, and crimson thread and attach them all the way around its hem, with gold bells between them,
Sa ubos nga sidsid, kinahanglan burdahan ninyo kini ug mga bunga sa granada sa linubid nga asul, tapul, ug pula. Kinahanglan ipataliwala usab ang kampanilyang bulawan sa palibot niini.
34 having the gold bells and the pomegranates alternate.
Kinahanglan adunay usa ka kampanilyang bulawan ug usa ka bunga sa granada, ug usa na usab ka kampanilyang bulawan ug usa ka bunga sa granada ug padayonon kini nga pagkahan-ay palibot sa sidsid sa kupo.
35 Aaron is to wear the robe whenever he serves, and the sound it makes will be heard when he enters or leaves the sanctuary as he goes into the Lord's presence, so that he won't die.
Isul-ob ni Aaron ang kupo sa dihang mag-alagad siya, ug aron madungog ang tingog niini sa dihang mosulod siya sa balaang dapit sa atubangan ni Yahweh ug sa iyang paggawas. Himoon kini aron dili siya mamatay.
36 Make a plate of pure gold and engrave on it like a seal, “Holy to the Lord.”
Kinahanglan himoon ninyo ang medalyon nga bulawan nga ibutang sa purong ug kuliti kini, sama sa nakakulit sa usa ka silyo, “Balaan alang kang Yahweh.”
37 Attach it to the front of the turban using a blue cord.
Kinahanglan ihikot ninyo kining medalyon gamit ang asul nga hikot sa atubangan sa purong.
38 Aaron will wear it on his forehead, so that he may take responsibility for the guilt of the offerings the Israelites make, and this applies to all their holy gifts. It must always remain on his forehead in order that the people are accepted in the Lord's presence.
Kinahanglan anaa kini sa agtang ni Aaron; dalaon niya kanunay ang bisan unsang sala nga madala ngadto sa halad sa balaang mga gasa nga gilain sa mga Israelita alang kang Yahweh. Isul-ob niya kanunay sa iyang agtang ang purong aron dawaton ni Yahweh ang ilang mga gasa.
39 Weave the tunic with finely-spun linen and make the turban of the same material, and also make sash and have it embroidered.
Kinahanglan himoon ninyo ang pangsapaw ug ang purong gamit ang pinong lino. Burdahi usab ninyo ang bakos nga trabaho sa tigburda.
40 Make tunics, sashes, and headdresses for Aaron's sons, so that they will look splendid and dignified.
Himoa ninyo ang mga pangsapaw, mga bakos, ug mga purong sa mga anak nga lalaki ni Aaron alang sa ilang dungog ug himaya.
41 Put these clothes on your brother Aaron and his sons and then anoint them and ordain them. Dedicate them so that they can serve me as priests.
Sul-obi si Aaron nga imong igsoon, ug ang iyang mga anak nga lalaki uban kaniya. Kinahanglan dihogi sila, gahinon, ug balaana alang kanako, aron mag-alagad sila kanako ingon nga mga pari.
42 Make linen undershorts to cover their bare bodies, reaching from waist to thigh.
Kinahanglan himoan ninyo sila ug linong pangbahag nga bisti nga pang-ilalom aron motabon sa ilang pagkahubo, nga magtabon kanila gikan sa hawak hangtod sa paa.
43 Aaron and his sons are to wear them when they enter the Tent of Meeting or when they approach the altar to serve in the Holy Place, so that they will not bring guilt on themselves and die. This is a law for Aaron and his descendants forever.
Kinahanglan isul-ob nila kini nga mga bahag sa dihang mosulod sila sa tolda nga tagboanan o moduol na sila halaran sa pag-alagad didto sa balaang dapit. Kinahanglan buhaton nila kini aron dili sila mahimong sad-an kay kung dili mamatay gayod sila. Mao kini ang balaod nga dili mausab alang kang Aaron ug sa mga kaliwatan nga mosunod kaniya.