< Exodus 25 >
Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng:
2 “Instruct the Israelites to bring me an offering. You are to receive my offering from everyone who willingly wants to give.
Hãy nói cùng dân Y-sơ-ra-ên đặng họ dâng lễ vật cho ta; các ngươi hãy nhận lấy lễ vật của mọi người có lòng thành dâng cho.
3 These are the items you are to accept from them as contributions: gold, silver, and bronze;
Nầy là lễ vật các ngươi sẽ nhận lấy của họ: vàng, bạc, và đồng;
4 blue, purple, and crimson thread; finely-spun linen and goat hair;
chỉ tím, đỏ điều, đỏ sặm, vải gai mịn, lông dê, da chiên đực nhuộm đỏ,
5 ram skins that have been tanned, and fine leather; acacia wood;
da cá nược, cây si-tim,
6 olive oil for the lamps; spices for the olive oil used in anointing and for the fragrant incense;
dầu thắp, hương liệu đặng làm dầu xức và hương,
7 and onyx stones and other gemstones to be used in making the ephod and breastpiece.
bích ngọc cùng các thứ ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
8 They are to make me a sanctuary so I can live among them.
Họ sẽ làm cho ta một đền thánh và ta sẽ ở giữa họ.
9 You must make the Tabernacle and all its furnishings according to design I'm going to show you.
Hãy làm đền đó y như kiểu đền tạm cùng kiểu các đồ dùng mà ta sẽ chỉ cho ngươi.
10 They are to make an Ark of acacia wood that measures two and a half cubits long by a cubit and a half wide by one and a half cubits high.
Vậy, chúng hãy đóng một cái hòm bằng cây si-tim; bề dài hai thước rưỡi, bề ngang một thước rưỡi, và bề cao cũng một thước rưỡi,
11 Cover it with pure gold on the inside and the outside, and make a gold trim to go around it.
lấy vàng ròng bọc trong, bọc ngoài, và chạy đường viền chung quanh hòm bằng vàng.
12 Cast four gold rings and attach them to its four feet, two on one side and two on the other.
Ngươi cũng hãy đúc bốn khoen bằng vàng để tại bốn góc hòm: hai cái bên hông nầy, hai cái bên hông kia,
13 Make poles of acacia wood and cover them with gold.
cùng làm hai cây đòn bằng cây si-tim, bọc vàng;
14 Place the poles into the rings on the sides of the Ark, so it can be carried.
rồi lòn đòn vào khoen hai bên hông hòm, để dùng đòn khiêng hòm.
15 The poles are to stay in the rings of the Ark; don't take them out.
Đòn sẽ ở trong khoen luôn, không nên rút ra.
16 Place inside the Ark the Testimony which I'm going to give you.
Ngươi hãy cất vào trong hòm bảng chứng mà ta sẽ ban cho.
17 You are to make an atonement cover of pure gold, two and a half cubits long by a cubit and a half wide.
Ngươi cũng hãy làm một cái nắp thi ân bằng vàng ròng, bề dài hai thước rưỡi, bề ngang một thước rưỡi.
18 Make two cherubim of hammered gold for the ends of the atonement cover,
Lại làm hai tượng chê-ru-bin bằng vàng giát mỏng, để hai đầu nắp thi ân,
19 and put one cherub on each end. All of this is to be made from one piece of gold.
ló ra ngoài, một tượng ở đầu nầy và một tượng ở đầu kia.
20 The cherubim are to be designed with spread wings pointing upward, covering the atonement cover. The cherubim are to be placed facing each another, looking down towards the atonement cover.
Hai chê-ru-bin sẽ sè cánh ra, che trên nắp thi ân, đối diện nhau và xây mặt vào nắp thi ân.
21 Place the atonement cover on top of the Ark, and put the Testimony that I'm going to give you inside the Ark.
Ngươi hãy để nắp thi ân trên hòm, rồi để vào trong hòm bảng chứng mà ta sẽ ban cho.
22 I will meet with you there as arranged above the atonement cover, between the two cherubim that stand over the Ark of the Testimony, and I will talk with you about all the commands I will give the Israelites.
Ta sẽ gặp ngươi tại đó, và ở trên nắp thi ân, giữa hai tượng chê-ru-bin, trên hòm bảng chứng, ta sẽ truyền cho ngươi các mạng lịnh về dân Y-sơ-ra-ên.
23 Then you are to make a table of acacia wood two cubits long by a cubit wide by a cubit and a half high.
Ngươi cũng hãy đóng một cái bàn bằng cây si-tim; bề dài hai thước, bề ngang một thước, và bề cao một thước rưỡi,
24 Cover it with pure gold and make a gold trim to go around it.
bọc bằng vàng ròng, và chạy một đường viền chung quanh;
25 Make a border around it the width of a hand and put a gold trim on the border.
rồi lên be cho tứ vi bàn, cao chừng bốn ngón tay và chạy cho be một đường viền vàng.
26 Make four gold rings for the table and attach them to the four corners of the table by the legs.
Lại đúc bốn cái khoen vàng, tra vào bốn góc nơi chân bàn.
27 The rings are to be close to the border to hold the poles used to carry the table.
Khoen sẽ ở gần be, để xỏ đòn khiêng bàn.
28 Make the poles of acacia wood for carrying the table and cover them with gold.
Ngươi hãy chuốt đòn bằng cây si-tim, bọc vàng, rồi người ta sẽ dùng khiêng bàn đó.
29 Make plates and dishes for the table, as well as pitchers and bowls for pouring out drink offerings. Make all of them out of pure gold.
Lại hãy lấy vàng ròng mà làm dĩa, chén, chậu, và ly đặng dùng làm lễ quán.
30 Place the Bread of the Presence on the table so it is always in my presence.
Trên bàn ngươi sẽ để bánh trần thiết cho có luôn luôn trước mặt ta.
31 Make a lampstand of pure, hammered gold. The whole of it is to be made of one piece—its base, shaft, cups, buds, and flowers.
Ngươi cũng hãy làm chân đèn bằng vàng ròng. Cái chân, cái thân, cái đài, cái bầu cùng cái hoa của đèn đều làm bằng vàng đánh giát.
32 It is to have six branches coming out of the sides of the lampstand, three on each side.
Hai bên thân đèn sẽ có sáu nhánh nứt ra, ba nhánh ở bên nầy và ba nhánh ở bên kia.
33 Have three cups shaped like almond flowers on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch. Each of six branches that come out will have three cups shaped like almond flowers, all complete with buds and petals.
Trong sáu nhánh nứt ra trên chân đèn, mỗi nhánh đều sẽ có ba cái đài hình như hột hạnh nhân cùng bầu và hoa.
34 On the main shaft of the lampstand make four cups shaped like almond flowers, complete with buds and petals.
Trên thân chân đèn, lại cũng sẽ có bốn cái đài hình hột hạnh nhân, bầu và hoa.
35 On the six branches that come out from the lampstand, place a bud under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
Trong sáu nhánh từ thân chân đèn nứt ra, hễ cứ mỗi hai nhánh thì dưới có một cái bầu.
36 The buds and branches are to be made with the lampstand as one piece, hammered out of pure gold.
Bầu cùng nhánh của chân đèn đều bằng vàng ròng nguyên miếng đánh giát.
37 Make seven lamps and place them on the lampstand so they can light up the area in front of it.
Ngươi cũng hãy làm bảy cái thếp đèn, đặng hễ khi thắp thì chiếu trước chân đèn.
38 The wick tongs and their trays are to be made of pure gold.
Kéo bắt tim cùng đồ đựng tàn đèn cũng sẽ bằng vàng ròng.
39 The lampstand and all these utensils will require a talent of pure gold.
Người ta sẽ dùng một ta lâng vàng ròng làm chân đèn nầy và các đồ phụ tùng của chân đèn.
40 Be sure to make everything according to the design you were shown on the mountain.”
Vậy, ngươi hãy xem, cứ làm y như kiểu đã chỉ cho trên núi.