< Exodus 25 >
2 “Instruct the Israelites to bring me an offering. You are to receive my offering from everyone who willingly wants to give.
“Waambie Waisraeli wanitolee sadaka kila mtu nawe utapokea kutoka kwa mtu yeyote atakayetoa kwa moyo mkunjufu. Lazima upokee hizi sadaka kwa ajili yangu.
3 These are the items you are to accept from them as contributions: gold, silver, and bronze;
Hizi ndio sadaka utakazopokea kwao; dhahabu, fedha na shaba,
4 blue, purple, and crimson thread; finely-spun linen and goat hair;
buluu, zambarau na nyekundu, na nguo za kitani safi, na manyoya ya mbuzi;
5 ram skins that have been tanned, and fine leather; acacia wood;
na ngozi za kondoo dume zilizotiwa rangi nyekundu na ngozi za pomboo, miti ya mjohoro,
6 olive oil for the lamps; spices for the olive oil used in anointing and for the fragrant incense;
mafuta ya ile taa, na viungo vya manukato kwa yale mafuta ya kupaka na kwa ule uvumba wenye harufu nzuri;
7 and onyx stones and other gemstones to be used in making the ephod and breastpiece.
mawe ya shohamu na mawe mengine ya kutiwa kwa ile naivera na kwa kile kifuko cha kifuani.
8 They are to make me a sanctuary so I can live among them.
Waache wanifanyie patakatifu ili nipate kukaa kati yao.
9 You must make the Tabernacle and all its furnishings according to design I'm going to show you.
Lazima ufanye sawa na haya yote nikuoneshayo mfano wa maskani, na vifaa vyake, ndivyo utakavyovifanya.
10 They are to make an Ark of acacia wood that measures two and a half cubits long by a cubit and a half wide by one and a half cubits high.
Wana paswa wafanye sanduku la mti wa mjohoro. Urefu wake na uwe dhiraa mbili na nusu; na upana wake moja na nusu, na kwenda juu kwake dhiraa moja na nusu.
11 Cover it with pure gold on the inside and the outside, and make a gold trim to go around it.
Lazima ulifunike nadni kwa dhahabu safi, na utie na ukingo wa dhahabu kulizunguka pande zote.
12 Cast four gold rings and attach them to its four feet, two on one side and two on the other.
Nawe uta yayusha katika viduara vinne vya dhahabu, na kuviweka katika miguu yake minne; viduara viwili upande mmoja, na viduara viwili upande wake wa pili.
13 Make poles of acacia wood and cover them with gold.
Nawe lazima ufanya miti mirefu ya mshita na kuifunika dhahabu.
14 Place the poles into the rings on the sides of the Ark, so it can be carried.
Nawe lazima uweka hiyo miti katika vile viduara vilivyo katika pande mbili za sanduku ili kulichukua hilo sanduku.
15 The poles are to stay in the rings of the Ark; don't take them out.
Hiyo miti itakaa katika vile viduara vya sanduku; haitaondolewa.
16 Place inside the Ark the Testimony which I'm going to give you.
Kisha weka ndani ya sanduku hizo amri nitakazokupa.
17 You are to make an atonement cover of pure gold, two and a half cubits long by a cubit and a half wide.
Nawe lazima utengeneze kifuniko cha dhahabu safi. Urefu wake utakuwa dhiraa mbili na nusu, na upana wake dhiraa moja na nusu.
18 Make two cherubim of hammered gold for the ends of the atonement cover,
Nawe fanya makerubi mawili ya dhahabu katika hiyo miisho miwili ya kiti cha rehema.
19 and put one cherub on each end. All of this is to be made from one piece of gold.
Weka kerubi moja mwisho mmoja wa kiti cha rehema, na kerubi la pili mwisho wa pili. Lazima hao makerubi wawe kitu kimoja na kiti cha rehema.
20 The cherubim are to be designed with spread wings pointing upward, covering the atonement cover. The cherubim are to be placed facing each another, looking down towards the atonement cover.
Na hao makerubi watainua mabawa yao juu, na kukifunika hicho kiti cha rehema kwa mabawa yao. Nyuso zao makerubi zitaelekeana na zitaelekea kiti cha rehema.
21 Place the atonement cover on top of the Ark, and put the Testimony that I'm going to give you inside the Ark.
Lazima uweke kiti cha rehema juu ya hilo sanduku, kisha uwe hizo amri nitakazokupa ndani ya sanduku.
22 I will meet with you there as arranged above the atonement cover, between the two cherubim that stand over the Ark of the Testimony, and I will talk with you about all the commands I will give the Israelites.
Nami nitaonana nawe hapo katika sanduku. Nitazungumza nawe pale nilipo juu ya kiti cha rehema. Itakuwa katikati ya hao makerubi mawili waliyo juu ya sanduku la ushuhuda nitakapo zungumza na wewe katika mambo yote nitakayokuagiza kwa ajili ya wana wa Israeli.
23 Then you are to make a table of acacia wood two cubits long by a cubit wide by a cubit and a half high.
Nawe fanya meza ya mti wa mshiti. Urefu wake utakuwa dhiraa mbili, na upana wake dhiraa moja, na kwenda juu kwake dhiraa moja na nusu.
24 Cover it with pure gold and make a gold trim to go around it.
Uifunike dhahabu safi na kuifanyia ukingo wa dhahabu wa kuizunguka pande zote.
25 Make a border around it the width of a hand and put a gold trim on the border.
Lazima ufanyie fremu ya kuizunguka pande zote, upana wake utakuwa nyanda nne, ukingo wa dhahabu wa kuuzunguka fremu pande zote.
26 Make four gold rings for the table and attach them to the four corners of the table by the legs.
Uifanyie viduara vinne vya dhahabu na kuvitia vile viduara katika pembe zake nne, katika miguu yake minne ilipo kuwa.
27 The rings are to be close to the border to hold the poles used to carry the table.
Vile viduara na viwe karibu na ile fremu ili viwe mahali pa kutilia ile miti, ya kuichukulia meza.
28 Make the poles of acacia wood for carrying the table and cover them with gold.
Fanya ile miti ya mti wa mshita, na kuifunika dhahabu, kwamba ile meza ichukuliwe kwayo.
29 Make plates and dishes for the table, as well as pitchers and bowls for pouring out drink offerings. Make all of them out of pure gold.
Nawe fanya sahani zake, na miiko yake, na makopo yake, na vikombe vyake vya kumiminia. Vifanye vyote vya dhahabu safi.
30 Place the Bread of the Presence on the table so it is always in my presence.
Nawe utaiweka mikate ya wonyesho juu ya meza mbele yangu daima.
31 Make a lampstand of pure, hammered gold. The whole of it is to be made of one piece—its base, shaft, cups, buds, and flowers.
Nawe fanya kinara cha taa cha dhahabu safi; hicho kinara na kifanywe cha kazi ya kufua, kitako chake, na mti wake, vikombe vyake, na matovu yake, na maua yake, vyote vitakuwa vya kitu kimoja nacho.
32 It is to have six branches coming out of the sides of the lampstand, three on each side.
Nacho kitakuwa na matawi sita yenye kutoka ubavuni mwake - matawi matatu ya kinara upande wake mmoja, na matawi matatu ya kinara upande wake wa pili.
33 Have three cups shaped like almond flowers on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch. Each of six branches that come out will have three cups shaped like almond flowers, all complete with buds and petals.
Tawi la kwanza lazima liwe na vikombe vitatu vilivyotengenezwa mfano wa maua ya mlozi katika tawi moja, tovu na ua na vikombe vitatu vilivyofanywa mfano wa maua ya mlozi katika tawi la pili, tovu na ua. Vivyo hivyo hayo matawi yote sita yatokayo katika kile kinara.
34 On the main shaft of the lampstand make four cups shaped like almond flowers, complete with buds and petals.
Katika hicho kinara, lazima kuwe na vikombe vinne vilivyofanywa mfano wa maua ya mlozi, matovu yake, na maua yake.
35 On the six branches that come out from the lampstand, place a bud under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
Lazima kuwe na tovu chini ya matawi - mawili la kitu kimoja nacho, na tovu chini ya matawi mawili la kitu kimoja nacho, na tovu chini ya matawi mawili la kitu kimoja nacho, kwa hayo matawi sita yatokayo katika kile kinara.
36 The buds and branches are to be made with the lampstand as one piece, hammered out of pure gold.
Matovu yake na matawi yake yatakuwa ya kitu kimoja nacho, kiwe chote pia kazi moja ya kufua, ya dhahabu safi.
37 Make seven lamps and place them on the lampstand so they can light up the area in front of it.
Lazima nawe uzifanye hivyo vinara saba na taa zake saba, nao wataziwasha hizo taa zake, zitoe nuru mbele yake.
38 The wick tongs and their trays are to be made of pure gold.
Na makoleo yake, na visahani vyake, vyote vitakuwa vya dhahabu safi.
39 The lampstand and all these utensils will require a talent of pure gold.
Tumia talanta moja ya dhahabu safi, pamoja na vyombo hivi vyote.
40 Be sure to make everything according to the design you were shown on the mountain.”
Nawe angalia ya kwamba uvifanye kama mfano wake, uliooneshwa mlimani.