< Exodus 25 >
Então falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “Instruct the Israelites to bring me an offering. You are to receive my offering from everyone who willingly wants to give.
Fala aos filhos de Israel, que me tragam uma oferta alçada: de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 These are the items you are to accept from them as contributions: gold, silver, and bronze;
E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, e prata, e cobre,
4 blue, purple, and crimson thread; finely-spun linen and goat hair;
E azul, e púrpura, e carmezim, e linho fino, e pelos de cabras,
5 ram skins that have been tanned, and fine leather; acacia wood;
E peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de teixugos, e madeira de cetim,
6 olive oil for the lamps; spices for the olive oil used in anointing and for the fragrant incense;
Azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
7 and onyx stones and other gemstones to be used in making the ephod and breastpiece.
Pedras sardônicas, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 They are to make me a sanctuary so I can live among them.
E me farão um santuário, e habitarei no meio deles.
9 You must make the Tabernacle and all its furnishings according to design I'm going to show you.
Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus vasos, assim mesmo o fareis.
10 They are to make an Ark of acacia wood that measures two and a half cubits long by a cubit and a half wide by one and a half cubits high.
Também farão uma arca de madeira de cetim: o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura dum côvado e meio, e dum côvado e meio a sua altura.
11 Cover it with pure gold on the inside and the outside, and make a gold trim to go around it.
E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás: e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor;
12 Cast four gold rings and attach them to its four feet, two on one side and two on the other.
E fundirás para ela quatro argolas de ouro, e as porás nos quatro cantos dela, duas argolas num lado dela, e duas argolas noutro lado dela.
13 Make poles of acacia wood and cover them with gold.
E farás varas de madeira de cetim, e as cobrirás com ouro,
14 Place the poles into the rings on the sides of the Ark, so it can be carried.
E meterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para levar-se com elas a arca.
15 The poles are to stay in the rings of the Ark; don't take them out.
As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão dela.
16 Place inside the Ark the Testimony which I'm going to give you.
Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17 You are to make an atonement cover of pure gold, two and a half cubits long by a cubit and a half wide.
Também farás um propiciatório, de ouro puro: o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura dum côvado e meio.
18 Make two cherubim of hammered gold for the ends of the atonement cover,
Farás também dois cherubins de ouro: de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 and put one cherub on each end. All of this is to be made from one piece of gold.
Farás um cherubim na extremidade de uma parte, e o outro cherubim na extremidade da outra parte: de uma só peça com o propiciatório, fareis os cherubins nas duas extremidades dele.
20 The cherubim are to be designed with spread wings pointing upward, covering the atonement cover. The cherubim are to be placed facing each another, looking down towards the atonement cover.
Os cherubins estenderão as suas asas por de cima, cobrindo com as suas asas o propiciatório; as faces deles uma defronte da outra: as faces dos cherubins atentarão para o propiciatório.
21 Place the atonement cover on top of the Ark, and put the Testimony that I'm going to give you inside the Ark.
E porás o propiciatório em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
22 I will meet with you there as arranged above the atonement cover, between the two cherubim that stand over the Ark of the Testimony, and I will talk with you about all the commands I will give the Israelites.
E ali virei a ti, e falarei contigo de cima do propiciatório, do meio dos dois cherubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 Then you are to make a table of acacia wood two cubits long by a cubit wide by a cubit and a half high.
Também farás uma mesa de madeira de cetim; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura dum côvado, e a sua altura de um côvado e meio,
24 Cover it with pure gold and make a gold trim to go around it.
E cobri-la-ás com ouro puro: também lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 Make a border around it the width of a hand and put a gold trim on the border.
Também lhe farás uma moldura ao redor, da largura de uma mão, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor da moldura.
26 Make four gold rings for the table and attach them to the four corners of the table by the legs.
Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 The rings are to be close to the border to hold the poles used to carry the table.
Defronte da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para levar-se a mesa.
28 Make the poles of acacia wood for carrying the table and cover them with gold.
Farás pois estes varais de madeira de cetim, e cobri-los-ás com ouro; e levar-se-á com eles a mesa.
29 Make plates and dishes for the table, as well as pitchers and bowls for pouring out drink offerings. Make all of them out of pure gold.
Também farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que se hão de cobrir; de ouro puro os farás.
30 Place the Bread of the Presence on the table so it is always in my presence.
E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
31 Make a lampstand of pure, hammered gold. The whole of it is to be made of one piece—its base, shaft, cups, buds, and flowers.
Também farás um castiçal de ouro puro; de ouro batido se fará este castiçal: o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs, e as suas flores serão do mesmo.
32 It is to have six branches coming out of the sides of the lampstand, three on each side.
E dos seus lados sairão seis canas: três canas do castiçal dum lado dele, e três canas do castiçal do outro lado dele.
33 Have three cups shaped like almond flowers on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch. Each of six branches that come out will have three cups shaped like almond flowers, all complete with buds and petals.
Numa cana haverá três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; e três copos a modo de amêndoas na outra cana, uma maçã e uma flor: assim serão as seis canas que saem do castiçal.
34 On the main shaft of the lampstand make four cups shaped like almond flowers, complete with buds and petals.
Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo de amêndoas, com suas maçãs e com suas flores;
35 On the six branches that come out from the lampstand, place a bud under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
E uma maçã debaixo de duas canas que saem dele; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele; assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
36 The buds and branches are to be made with the lampstand as one piece, hammered out of pure gold.
As suas macãs as suas canas serão do mesmo: tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro
37 Make seven lamps and place them on the lampstand so they can light up the area in front of it.
Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 The wick tongs and their trays are to be made of pure gold.
Os seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 The lampstand and all these utensils will require a talent of pure gold.
Dum talento de ouro puro os farás, com todos estes vasos.
40 Be sure to make everything according to the design you were shown on the mountain.”
Atenta pois que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.