< Exodus 25 >

1 The Lord told Moses,
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
2 “Instruct the Israelites to bring me an offering. You are to receive my offering from everyone who willingly wants to give.
loquere filiis Israhel ut tollant mihi primitias ab omni homine qui offert ultroneus accipietis eas
3 These are the items you are to accept from them as contributions: gold, silver, and bronze;
haec sunt autem quae accipere debetis aurum et argentum et aes
4 blue, purple, and crimson thread; finely-spun linen and goat hair;
hyacinthum et purpuram coccumque bis tinctum et byssum pilos caprarum
5 ram skins that have been tanned, and fine leather; acacia wood;
et pelles arietum rubricatas pelles ianthinas et ligna setthim
6 olive oil for the lamps; spices for the olive oil used in anointing and for the fragrant incense;
oleum ad luminaria concinnanda aromata in unguentum et thymiama boni odoris
7 and onyx stones and other gemstones to be used in making the ephod and breastpiece.
lapides onychinos et gemmas ad ornandum ephod ac rationale
8 They are to make me a sanctuary so I can live among them.
facientque mihi sanctuarium et habitabo in medio eorum
9 You must make the Tabernacle and all its furnishings according to design I'm going to show you.
iuxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi et omnium vasorum in cultum eius sicque facietis illud
10 They are to make an Ark of acacia wood that measures two and a half cubits long by a cubit and a half wide by one and a half cubits high.
arcam de lignis setthim conpingite cuius longitudo habeat duos semis cubitos latitudo cubitum et dimidium altitudo cubitum similiter ac semissem
11 Cover it with pure gold on the inside and the outside, and make a gold trim to go around it.
et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris faciesque supra coronam auream per circuitum
12 Cast four gold rings and attach them to its four feet, two on one side and two on the other.
et quattuor circulos aureos quos pones per quattuor arcae angulos duo circuli sint in latere uno et duo in altero
13 Make poles of acacia wood and cover them with gold.
facies quoque vectes de lignis setthim et operies eos auro
14 Place the poles into the rings on the sides of the Ark, so it can be carried.
inducesque per circulos qui sunt in arcae lateribus ut portetur in eis
15 The poles are to stay in the rings of the Ark; don't take them out.
qui semper erunt in circulis nec umquam extrahentur ab eis
16 Place inside the Ark the Testimony which I'm going to give you.
ponesque in arcam testificationem quam dabo tibi
17 You are to make an atonement cover of pure gold, two and a half cubits long by a cubit and a half wide.
facies et propitiatorium de auro mundissimo duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius cubitum ac semissem latitudo
18 Make two cherubim of hammered gold for the ends of the atonement cover,
duos quoque cherubin aureos et productiles facies ex utraque parte oraculi
19 and put one cherub on each end. All of this is to be made from one piece of gold.
cherub unus sit in latere uno et alter in altero
20 The cherubim are to be designed with spread wings pointing upward, covering the atonement cover. The cherubim are to be placed facing each another, looking down towards the atonement cover.
utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas et operientes oraculum respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca
21 Place the atonement cover on top of the Ark, and put the Testimony that I'm going to give you inside the Ark.
in qua pones testimonium quod dabo tibi
22 I will meet with you there as arranged above the atonement cover, between the two cherubim that stand over the Ark of the Testimony, and I will talk with you about all the commands I will give the Israelites.
inde praecipiam et loquar ad te supra propitiatorio scilicet ac medio duorum cherubin qui erunt super arcam testimonii cuncta quae mandabo per te filiis Israhel
23 Then you are to make a table of acacia wood two cubits long by a cubit wide by a cubit and a half high.
facies et mensam de lignis setthim habentem duos cubitos longitudinis et in latitudine cubitum et in altitudine cubitum ac semissem
24 Cover it with pure gold and make a gold trim to go around it.
et inaurabis eam auro purissimo faciesque illi labium aureum per circuitum
25 Make a border around it the width of a hand and put a gold trim on the border.
et ipsi labio coronam interrasilem altam quattuor digitis et super illam alteram coronam aureolam
26 Make four gold rings for the table and attach them to the four corners of the table by the legs.
quattuor quoque circulos aureos praeparabis et pones eos in quattuor angulis eiusdem mensae per singulos pedes
27 The rings are to be close to the border to hold the poles used to carry the table.
subter coronam erunt circuli aurei ut mittantur vectes per eos et possit mensa portari
28 Make the poles of acacia wood for carrying the table and cover them with gold.
ipsosque vectes facies de lignis setthim et circumdabis auro ad subvehendam mensam
29 Make plates and dishes for the table, as well as pitchers and bowls for pouring out drink offerings. Make all of them out of pure gold.
parabis et acetabula ac fialas turibula et cyatos in quibus offerenda sunt libamina ex auro purissimo
30 Place the Bread of the Presence on the table so it is always in my presence.
et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper
31 Make a lampstand of pure, hammered gold. The whole of it is to be made of one piece—its base, shaft, cups, buds, and flowers.
facies et candelabrum ductile de auro mundissimo hastile eius et calamos scyphos et spherulas ac lilia ex ipso procedentia
32 It is to have six branches coming out of the sides of the lampstand, three on each side.
sex calami egredientur de lateribus tres ex uno latere et tres ex altero
33 Have three cups shaped like almond flowers on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch. Each of six branches that come out will have three cups shaped like almond flowers, all complete with buds and petals.
tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos spherulaque simul et lilium et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero spherulaque et lilium hoc erit opus sex calamorum qui producendi sunt de hastili
34 On the main shaft of the lampstand make four cups shaped like almond flowers, complete with buds and petals.
in ipso autem candelabro erunt quattuor scyphi in nucis modum spherulaeque per singulos et lilia
35 On the six branches that come out from the lampstand, place a bud under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
spherula sub duobus calamis per tria loca qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno
36 The buds and branches are to be made with the lampstand as one piece, hammered out of pure gold.
et spherae igitur et calami ex ipso erunt universa ductilia de auro purissimo
37 Make seven lamps and place them on the lampstand so they can light up the area in front of it.
facies et lucernas septem et pones eas super candelabrum ut luceant ex adverso
38 The wick tongs and their trays are to be made of pure gold.
emunctoria quoque et ubi quae emuncta sunt extinguantur fient de auro purissimo
39 The lampstand and all these utensils will require a talent of pure gold.
omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri mundissimi
40 Be sure to make everything according to the design you were shown on the mountain.”
inspice et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est

< Exodus 25 >