< Exodus 25 >

1 The Lord told Moses,
Kinuna ni Yahweh kenni Moises,
2 “Instruct the Israelites to bring me an offering. You are to receive my offering from everyone who willingly wants to give.
“Ibagam kadagiti Israelita a mangalada iti daton para kaniak manipud iti tunggal tao a matignay nga agited babaen iti situtulok a puso. Masapul nga awatenyo dagitoy a daton para kaniak.
3 These are the items you are to accept from them as contributions: gold, silver, and bronze;
Dagitoy dagiti daton a masapul nga awatem manipud kadakuada. balitok, pirak, bronse,
4 blue, purple, and crimson thread; finely-spun linen and goat hair;
maris asul, maris ube, ken tumayengteng ti labbagana a buok ti karnero ken ti napino a lino; buok ti kalding;
5 ram skins that have been tanned, and fine leather; acacia wood;
dagiti napalabbaga a lalat ti kalakian a karnero ken dagiti lalat ti dugong; kayo ti akasia,
6 olive oil for the lamps; spices for the olive oil used in anointing and for the fragrant incense;
lana para iti pagsilawan iti santuario, rekrekado a mailaok iti lana a pangpulot ken ti nabanglo nga insenso,
7 and onyx stones and other gemstones to be used in making the ephod and breastpiece.
dagiti bato nga onyx ken dagiti dadduma a napapateg a batbato a maikabil iti efod ken iti pektoral.
8 They are to make me a sanctuary so I can live among them.
Pagaramidem ida iti santuario a para kaniak tapno makapagnaedak kaduada.
9 You must make the Tabernacle and all its furnishings according to design I'm going to show you.
Masapul nga aramidenyo daytoy nga apag-isu kas iti ipakitak kenka iti plano para iti tabernakulo ken para iti amin nga alikamenna.
10 They are to make an Ark of acacia wood that measures two and a half cubits long by a cubit and a half wide by one and a half cubits high.
Masapul a mangaramidda iti lakasa manipud iti kayo ti akasia. Masapul a dua ket kagudua a cubico ti kaatiddugna; ti kaakabana ket maysa ket kagudua a cubico; ken ti kangatona ket maysa ket kagudua a cubico.
11 Cover it with pure gold on the inside and the outside, and make a gold trim to go around it.
Masapul a kalupkopanyo ti uneg ken ruarna daytoy iti puro a balitok, ken masapul a paikingam iti balitok ti aglikmot iti rabawna daytoy.
12 Cast four gold rings and attach them to its four feet, two on one side and two on the other.
Masapul a mangpandaykayo iti uppat a pangiyusokan a balitok para iti daytoy ket ikabilyo dagitoy iti uppat a saka ti lakasa, dua a pangiyusokan iti maysa a sikiganna ken dua a pangiyusokan iti bangir a sikigan.
13 Make poles of acacia wood and cover them with gold.
Masapul a mangaramidkayo iti assiw manipud iti kayo ti akasia ket kalupkopanyo dagitoy iti balitok.
14 Place the poles into the rings on the sides of the Ark, so it can be carried.
Masapul nga iyusokyo ti assiw kadagiti pangiyusokan nga adda iti sikigan ti lakasa, tapno maawit ti lakasa.
15 The poles are to stay in the rings of the Ark; don't take them out.
Masapul nga agtalinaed dagiti assiw iti pangiyusokan ti lakasa ti tulag; masapul a saanda a maik-ikkat manipud iti daytoy.
16 Place inside the Ark the Testimony which I'm going to give you.
Masapul nga ikabilmo iti uneg iti lakasa ti dagiti bilin ti katulagan nga itedkonto kenka.
17 You are to make an atonement cover of pure gold, two and a half cubits long by a cubit and a half wide.
Masapul a mangaramidkayo iti kalub a pakapakawanan manipud iti puro a balitok. Masapul a ti kaatiddogna ket maysa ket kagudua a cubico, ken masapul a ti kalapadna ket maysa ket kagudua a cubico.
18 Make two cherubim of hammered gold for the ends of the atonement cover,
Masapul a mangaramidkayo iti dua a sinan kerubim manipud iti pinitpit a balitok para iti agsinnumbangir a murdong ti kalub a mangipakita iti pannakakalub iti basol.
19 and put one cherub on each end. All of this is to be made from one piece of gold.
Mangaramidkayo iti maysa a sinan kerubim para iti maysa a murdong ti kalub a pakapakawanan, ken ti maysa a sinan kerubim para iti bangir a murdong. Masapul maaramidda a kas maymaysa iti kalub a pakapakawanan.
20 The cherubim are to be designed with spread wings pointing upward, covering the atonement cover. The cherubim are to be placed facing each another, looking down towards the atonement cover.
Masapul a nakaukrad a pangato ti payyak dagiti sinan kerubim ket malingedan ti kalub a pakapakawanan babaen kadagitoy. Masapul nga agsinnango dagiti sinan kerubim ken kumitada iti tengnga ti kalub a pakapakawanan.
21 Place the atonement cover on top of the Ark, and put the Testimony that I'm going to give you inside the Ark.
Masapul nga ikabil mo ti kalub a pakapakawanan iti rabaw ti lakasa, ken masapul nga ikabilyo iti uneg ti lakasa dagiti bilin ti katulagan nga itedko kenka.
22 I will meet with you there as arranged above the atonement cover, between the two cherubim that stand over the Ark of the Testimony, and I will talk with you about all the commands I will give the Israelites.
Iti ayanto ti lakasa ti pakisinnarakak kenka. Agsaoakto kenka manipud iti ayanko iti ngatoen ti kalub a pakapakawanan. Makisaritaakto kenka maipanggep kadagiti amin a bilin nga itedko kenka para kadagiti Israelita idiay nagbaetan dagiti dua a sinan kerubim nga adda iti ngatoen ti lakasa ti bilin ti katulagan.
23 Then you are to make a table of acacia wood two cubits long by a cubit wide by a cubit and a half high.
Masapul a mangaramidkayo iti lamisaan manipud iti kayo ti akasia. Masapul a ti kaatiddogna ket dua a cubico; masapul a maysa a cubico ti kalapadna ken maysa ket kagudua a cubico ti kangatona.
24 Cover it with pure gold and make a gold trim to go around it.
Masapul a kalupkopanyo daytoy iti puro a balitok ken paikinganyo iti balitok ti aglikmot ti rabawna.
25 Make a border around it the width of a hand and put a gold trim on the border.
Masapul a mangaramidkayo iti paigidna daytoy a maysa a dakulap ti kalapadna, nga addaan iti paigid a napaikingan iti balitok.
26 Make four gold rings for the table and attach them to the four corners of the table by the legs.
Masapul nga iyaramidanyo daytoy iti uppat a pangiyusokan a balitok ken ikapetyo dagiti pangiyusokan kadagiti uppat a suli, nga ayan dagiti uppat a sakana.
27 The rings are to be close to the border to hold the poles used to carry the table.
Masapul a naikapet dagiti pangiyusokan iti paigidna tapno adda pangisuluopan kadagiti assiw, tapno mabalin a maawit ti lamisaan.
28 Make the poles of acacia wood for carrying the table and cover them with gold.
Masapul nga aramidenyo ti assiw manipud iti kayo ti akasia ken kalupkopanyo dagitoy iti balitok tapno maawit ti lamisaan babaen kadagitoy.
29 Make plates and dishes for the table, as well as pitchers and bowls for pouring out drink offerings. Make all of them out of pure gold.
Masapul nga agaramidkayo kadagiti pinggan, kutsara, burnay ken mallukong a mausar a pangibukbokan kadagiti daton a mainom. Masapul nga aramidenyo dagitoy manipud iti puro a balitok.
30 Place the Bread of the Presence on the table so it is always in my presence.
Masapul a kanayonyo nga ikabil ti tinapay ti presensiak iti rabaw ti lamisaan iti sangoanak.
31 Make a lampstand of pure, hammered gold. The whole of it is to be made of one piece—its base, shaft, cups, buds, and flowers.
Masapul a mangaramidka iti kandelero manipud iti napitpit a puro a balitok. Ti kandelero ket maaramid nga addaan iti puonna ken ungkayna. Dagiti kopana, dagiti nakortean iti sinan bulong a puonna, ken dagiti sabongna ket masapul a maaramid a maymaysa iti daytoy.
32 It is to have six branches coming out of the sides of the lampstand, three on each side.
Masapul nga innem a sanga ti aguyauy manipud iti sikiganna—tallo a sanga ti masapul nga aguyauy iti maysa a sikigan, ken tallo a sanga ti kandelero iti bangir a sikigan.
33 Have three cups shaped like almond flowers on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch. Each of six branches that come out will have three cups shaped like almond flowers, all complete with buds and petals.
Ti umuna a sanga ket masapul nga addaan iti tallo a kopa a naaramid a kasla sabong ti almendras, nga addaan iti sinanbulong a puon ken sabong, ken tallo a kopa a naaramid a kasla sabong ti almendras iti bangir a sanga, nga addaan iti sinanbulong a puon ken sabong. Masapul nga agpapada dagiti innem a sanga nga aguy-uyauy iti kandelero.
34 On the main shaft of the lampstand make four cups shaped like almond flowers, complete with buds and petals.
Iti mismo a kandelero, ti makintengnga nga ungkay, masapul nga addaan daytoy iti uppat a kopa a naaramid a kasla sabong ti almendras, nga addaan kadagiti sinanbulong a puon ken sabong.
35 On the six branches that come out from the lampstand, place a bud under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
Masapul nga adda sinanbulong a puon iti sirok ti umuna a pares dagiti sanga— a naikamang iti daytoy, ken maysa a sinanbulong a puon iti sirok ti maikadua a pares dagiti sanga—a naikamang met laeng iti daytoy. Iti isu met laeng a wagas, masapul nga adda sinanbulong a puon iti sirok ti maikatlo a pares dagiti sanga, a naikamang met laeng iti kandelero. Masapul nga agpapada dagiti innem a sangsanga nga agdawadaw iti kandelero.
36 The buds and branches are to be made with the lampstand as one piece, hammered out of pure gold.
Dagiti sinanbulong a puonna ken dagiti sangana ket masapul a maaramid a sangsangkamaysa iti kandelero, maysa a napanday a puro a balitok.
37 Make seven lamps and place them on the lampstand so they can light up the area in front of it.
Masapul nga aramidenyo ti kandelero ken ti pito a pagsilawanna, ken simpaem ti tunggal pagsilawan tapno makaipaayda iti lawag.
38 The wick tongs and their trays are to be made of pure gold.
Dagiti pagipit ken pagarsangan ket masapul a maaramid iti puro a balitok.
39 The lampstand and all these utensils will require a talent of pure gold.
Mangaramatka iti maysa a talento ti puro a balitok a mangaramid iti kandelero ken kadagiti aruatenna.
40 Be sure to make everything according to the design you were shown on the mountain.”
Siguradoem nga aramidem dagitoy segun iti pagtuladan a naipakita kenka idiay bantay.

< Exodus 25 >