< Exodus 25 >

1 The Lord told Moses,
Alò, SENYÈ a te pale a Moïse. Li te di:
2 “Instruct the Israelites to bring me an offering. You are to receive my offering from everyone who willingly wants to give.
“Pale fis Israël yo pou yo rasanble yon ofrann pou Mwen. Soti nan chak òm ki gen bon kè ou va resevwa yon ofrann.
3 These are the items you are to accept from them as contributions: gold, silver, and bronze;
“Sa se ofrann ke nou va rekeyi nan men yo: lò, lajan, ak bwonz,
4 blue, purple, and crimson thread; finely-spun linen and goat hair;
Twal nan koulè ble, mov, ak wouj, avèk twal fen blan, pwal kabrit,
5 ram skins that have been tanned, and fine leather; acacia wood;
po belye fonse wouj, po dofen bwa akasya,
6 olive oil for the lamps; spices for the olive oil used in anointing and for the fragrant incense;
lwil pou limyè, epis pou lwil onksyon, e pou lansan santi bon
7 and onyx stones and other gemstones to be used in making the ephod and breastpiece.
pyè oniks ak pyè baz bijou pou efòd la, e pou pyès vètman lestomak la.
8 They are to make me a sanctuary so I can live among them.
“Kite yo konstwi yon sanktyè pou Mwen, pou Mwen kapab rete pami yo.
9 You must make the Tabernacle and all its furnishings according to design I'm going to show you.
Selon tout sa ke M gen pou montre nou, kòm modèl tabènak la, ak patwon tout mèb li yo, se konsa ojis ke nou va konstwi li.
10 They are to make an Ark of acacia wood that measures two and a half cubits long by a cubit and a half wide by one and a half cubits high.
“Yo va konstwi yon lach avèk bwa akasya, de koude edmi nan longè, yon koude edmi nan lajè, ak yon koude edmi nan wotè.
11 Cover it with pure gold on the inside and the outside, and make a gold trim to go around it.
Ou va kouvri li avèk lò pi ni anndan, ni deyò. Fè yon kouch lò pou kouvri li nèt, e fè yon woulèt lò pou antoure li.
12 Cast four gold rings and attach them to its four feet, two on one side and two on the other.
Ou va fonde kat gwo wondèl pou li, e tache yo nan kat pye li yo, epi de wondèl va yon kote, e de wondèl yon lòt kote.
13 Make poles of acacia wood and cover them with gold.
“Ou va fè poto ak bwa akasya e kouvri yo avèk yon kouch lò.
14 Place the poles into the rings on the sides of the Ark, so it can be carried.
Ou va mete poto yo pase anndan wondèl yo sou kote lach la, e pote lach la avèk yo.
15 The poles are to stay in the rings of the Ark; don't take them out.
Poto yo va rete nan wondèl lach yo. Yo p ap retire sou li.
16 Place inside the Ark the Testimony which I'm going to give you.
Ou va mete nan lach la temwayaj ke Mwen va bay ou a.
17 You are to make an atonement cover of pure gold, two and a half cubits long by a cubit and a half wide.
“Ou va fè yon chèz pwopyatwa avèk lò pi, de koude edmi nan longè, ak yon koude edmi nan lajè.
18 Make two cherubim of hammered gold for the ends of the atonement cover,
Ou va fè de cheriben an lò, fè yo tankou yon zèv an lò ki bat avèk zouti nan de bout a chèz pwopyatwa a.
19 and put one cherub on each end. All of this is to be made from one piece of gold.
Fè yon cheriben nan yon pwent, e youn lòt nan lòt pwent lan. Ou va fè cheriben yo tankou yon sèl pyès avèk chèz pwopyatwa a, nan de pwent li.
20 The cherubim are to be designed with spread wings pointing upward, covering the atonement cover. The cherubim are to be placed facing each another, looking down towards the atonement cover.
Cheriben yo va gen zèl yo k ap ouvri pa anlè. Yo va kouvri chèz pwopyatwa a avèk zèl yo, epi figi a youn ap vire vè lòt. Konsa, fas toude cheriben yo ap gade vè chèz pwopyatwa a.
21 Place the atonement cover on top of the Ark, and put the Testimony that I'm going to give you inside the Ark.
“Ou va mete chèz pwopyatwa a sou lach la, e nan lach la ou va mete temwayaj ke Mwen va bay ou a.
22 I will meet with you there as arranged above the atonement cover, between the two cherubim that stand over the Ark of the Testimony, and I will talk with you about all the commands I will give the Israelites.
La Mwen va rakontre avèk ou, epi soti anwo chèz pwopyatwa a, nan antre de cheriben yo ki sou lach temwayaj la, Mwen va pale avèk ou selon tout sa ke Mwen va ba ou nan kòmandman pou fis Israël yo.
23 Then you are to make a table of acacia wood two cubits long by a cubit wide by a cubit and a half high.
“Ou va fè yon tab avèk bwa akasya, de koude nan longè, yon koude nan lajè e yon koude edmi nan wotè.
24 Cover it with pure gold and make a gold trim to go around it.
Ou va kouvri li avèk yon kouch lò pi, e antoure li avèk yon woulèt fèt an lò.
25 Make a border around it the width of a hand and put a gold trim on the border.
Ou va fè yon rebò lajè kat dwat pou antoure li, e ou va fè yon bòdi pou rebò ki antoure li a.
26 Make four gold rings for the table and attach them to the four corners of the table by the legs.
“Ou va fè kat wondèl an lò pou li, e mete wondèl yo sou kat kwen ki sou kat pye li yo.
27 The rings are to be close to the border to hold the poles used to carry the table.
Wondèl yo va toupre rebò a kòm soutyen k ap resevwa poto k ap pote tab la.
28 Make the poles of acacia wood for carrying the table and cover them with gold.
Ou va fè poto yo avèk bwa akasya e kouvri yo avèk yon kouch lò, dekwa ke pa yo menm, tab la kapab pote.
29 Make plates and dishes for the table, as well as pitchers and bowls for pouring out drink offerings. Make all of them out of pure gold.
“Ou va fè asyèt, kiyè yo, louch ak chodyè yo, avèk bòl li yo k ap sèvi pou vide ofrann yo. Ou va fè yo avèk lò pi.
30 Place the Bread of the Presence on the table so it is always in my presence.
“Ou va mete pen Prezans lan sou tab la devan Mwen pou li la tout lè.
31 Make a lampstand of pure, hammered gold. The whole of it is to be made of one piece—its base, shaft, cups, buds, and flowers.
“Alò, ou va fè yon chandelye avèk lò pi. Chandelye a avèk baz ak pyè li yo gen pou fòme avèk lò ki bat. Tas li yo, boujon li yo, avèk flè li yo va fèt nan yon sèl pyès avèk li.
32 It is to have six branches coming out of the sides of the lampstand, three on each side.
“Sis branch yo va soti sou kote li yo; twa branch chandelye a nan yon bò, e twa branch chandelye a nan lòtbò a.
33 Have three cups shaped like almond flowers on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch. Each of six branches that come out will have three cups shaped like almond flowers, all complete with buds and petals.
Twa tas yo va fòme tankou flè zanmann sou yon branch, yon boujon, yon flè, e twa tas yo fòme tankou flè zanmann sou lòt branch lan, yon boujon avèk yon flè—konsa pou sis branch yo sòti nan chandelye a;
34 On the main shaft of the lampstand make four cups shaped like almond flowers, complete with buds and petals.
Epi nan chandelye a, kat tas ki fòme tankou flè zanmann yo, avèk boujon ak flè li.
35 On the six branches that come out from the lampstand, place a bud under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
Yon boujon va vin mete anba premye pè branch ki sòti nan li yo, e yon boujon anba dezyèm pè branch ki sòti nan li yo, pou tout sis branch k ap sòti nan chandelye yo.
36 The buds and branches are to be made with the lampstand as one piece, hammered out of pure gold.
Boujon pa yo avèk branch pa yo va fèt nan yon sèl pyès avèk li. Yo tout va fòme yon èv nan yon sèl pyès, fòme avèk mato ak lò pi.
37 Make seven lamps and place them on the lampstand so they can light up the area in front of it.
“Alò, ou va fè sèt lanp e yo va monte yo nan yon sans k ap voye limyè sou espas ki devan li an.
38 The wick tongs and their trays are to be made of pure gold.
Etoufè yo avèk asyèt pa yo va fèt avèk lò pi.
39 The lampstand and all these utensils will require a talent of pure gold.
Li va fèt avèk yon talan swasann-kenz liv lò avèk tout bagay itil sa yo.
40 Be sure to make everything according to the design you were shown on the mountain.”
“Veye pou nou fè yo selon patwon ki pou yo a, ki te montre a ou nan mòn nan.”

< Exodus 25 >