< Exodus 25 >

1 The Lord told Moses,
Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
2 “Instruct the Israelites to bring me an offering. You are to receive my offering from everyone who willingly wants to give.
Parle aux fils d'Israël, prends des prémices de toutes choses, au gré de leur cœur, recueillez pour moi ces prémices.
3 These are the items you are to accept from them as contributions: gold, silver, and bronze;
Voici les prémices que vous prendrez d'eux: de l'or, de l'argent, de l'airain,
4 blue, purple, and crimson thread; finely-spun linen and goat hair;
De l'hyacinthe, de la pourpre, de l'écarlate double, du fil de lin, des poils de chèvres,
5 ram skins that have been tanned, and fine leather; acacia wood;
Des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux bleues, des bois incorruptibles,
6 olive oil for the lamps; spices for the olive oil used in anointing and for the fragrant incense;
7 and onyx stones and other gemstones to be used in making the ephod and breastpiece.
Des cornalines, des pierres à graver pour l'éphod et pour la longue robe.
8 They are to make me a sanctuary so I can live among them.
Et tu me feras un sanctuaire, et j'apparaîtrai parmi vous.
9 You must make the Tabernacle and all its furnishings according to design I'm going to show you.
Tu feras ce lieu et ses ornements conformément au modèle du tabernacle que je te montre sur la montagne, conformément au modèle des ornements; voici comment tu les feras
10 They are to make an Ark of acacia wood that measures two and a half cubits long by a cubit and a half wide by one and a half cubits high.
Tu feras, pour moi, l'arche du témoignage en bois incorruptibles longue de deux coudées et demie, large d'une coudée et demie, haute d'une coudée et demie.
11 Cover it with pure gold on the inside and the outside, and make a gold trim to go around it.
Et tu la revêtiras d'or pur; tu la revêtiras d'or en dehors et au dedans, et elle aura des cymaises d'or, tournées en cercle.
12 Cast four gold rings and attach them to its four feet, two on one side and two on the other.
Tu fabriqueras pour elle quatre anneaux d'or, que tu poseras sur les quatre côtés: deux anneaux sur le côté antérieur, deux anneaux sur le côté de derrière.
13 Make poles of acacia wood and cover them with gold.
Tu feras aussi des leviers de bois incorruptible, que tu revêtiras d'or pur le plus fin,
14 Place the poles into the rings on the sides of the Ark, so it can be carried.
Et tu les introduiras dans les anneaux des coins de l'arche, afin d'enlever l'arche par leur moyen.
15 The poles are to stay in the rings of the Ark; don't take them out.
Les leviers demeureront toujours dans les anneaux de l'arche, et seront immuables,
16 Place inside the Ark the Testimony which I'm going to give you.
Et tu mettras dans l'arche les témoignages que je te donnerai.
17 You are to make an atonement cover of pure gold, two and a half cubits long by a cubit and a half wide.
Pour couvrir l'arche, tu feras un propitiatoire d'or le plus pur, long de deux coudées et demie, large d'une coudée et demie.
18 Make two cherubim of hammered gold for the ends of the atonement cover,
Et tu feras deux chérubins d'or ciselé, que tu poseras des deux côtés du propitiatoire.
19 and put one cherub on each end. All of this is to be made from one piece of gold.
Les deux chérubins seront, l'un. sur un côté du propitiatoire; l'autre, sur l'autre côté; tu feras les deux chérubins sur les deux côtés.
20 The cherubim are to be designed with spread wings pointing upward, covering the atonement cover. The cherubim are to be placed facing each another, looking down towards the atonement cover.
Les deux chérubins auront les ailes étendues en haut, ils ombrageront de leurs ailes le propitiatoire, le visage tourné l'un vers l'autre; vers le propitiatoire, sera tourné le visage des chérubins.
21 Place the atonement cover on top of the Ark, and put the Testimony that I'm going to give you inside the Ark.
Et tu placeras le propitiatoire au haut de l'arche, et, dans l'arche, tu mettras les témoignages que je te donnerai.
22 I will meet with you there as arranged above the atonement cover, between the two cherubim that stand over the Ark of the Testimony, and I will talk with you about all the commands I will give the Israelites.
De cette arche, je me manifesterai à toi, je te parlerai du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins qui seront sur l'arche du témoignage, et je te donnerai tous mes ordres pour les fils d'Israël.
23 Then you are to make a table of acacia wood two cubits long by a cubit wide by a cubit and a half high.
Tu feras aussi, en la revêtant d'or pur, une table de deux coudées, large d'une coudée, haute d'une coudée et demie.
24 Cover it with pure gold and make a gold trim to go around it.
Et tu feras, tout autour d'elle, des cymaises d'or; et elle aura une couronne d'une palme de largeur.
25 Make a border around it the width of a hand and put a gold trim on the border.
Et tu mettras à la couronne une cymaise tordue tout autour.
26 Make four gold rings for the table and attach them to the four corners of the table by the legs.
Tu feras quatre anneaux d'or, et tu poseras les quatre anneaux au-dessous de la couronne, aux quatre coins où seront les pieds de la table.
27 The rings are to be close to the border to hold the poles used to carry the table.
Ces anneaux seront pour recevoir les leviers, afin par leur moyen d'enlever la table.
28 Make the poles of acacia wood for carrying the table and cover them with gold.
Tu feras ces leviers en bois incorruptible, tu les revêtiras d'or pur, et par leur moyen on enlèvera la table.
29 Make plates and dishes for the table, as well as pitchers and bowls for pouring out drink offerings. Make all of them out of pure gold.
Tu feras pour elle les plats, et les encensoirs, et les urnes à puiser des libations, et les coupes pour les répandre; tu les feras en or pur.
30 Place the Bread of the Presence on the table so it is always in my presence.
Et tu placeras sur la table les pains de proposition pour être sans cesse devant moi.
31 Make a lampstand of pure, hammered gold. The whole of it is to be made of one piece—its base, shaft, cups, buds, and flowers.
Et tu feras un chandelier d'or pur, il sera ciselé; sa tige, ses branches, ses coupes, ses pommes et ses lis, seront tout d'une pièce.
32 It is to have six branches coming out of the sides of the lampstand, three on each side.
Six branches sortiront des côtés: trois d'un côté, trois de l'autre côté.
33 Have three cups shaped like almond flowers on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch. Each of six branches that come out will have three cups shaped like almond flowers, all complete with buds and petals.
Et tu feras, pour chaque branche, trois coupes façonnées comme des noix; et, sur chaque branche, une pomme et un lis; telles seront les six branches sortant du chandelier.
34 On the main shaft of the lampstand make four cups shaped like almond flowers, complete with buds and petals.
Et tu feras, sur le chandelier, quatre coupes façonnées comme des noix, et ses pommes et ses lis seront avec les branches
35 On the six branches that come out from the lampstand, place a bud under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
Il y aura une pomme sous deux branches du chandelier, et une pomme sous quatre branches du chandelier; il en sortira donc six branches. Et il y aura, sur le chandelier, quatre coupes façonnées comme des noix.
36 The buds and branches are to be made with the lampstand as one piece, hammered out of pure gold.
Que les pommes et les branches soient tout d'une pièce, et que l'ensemble soit d'une seule pièce d'or ciselé.
37 Make seven lamps and place them on the lampstand so they can light up the area in front of it.
Et tu feras, pour le chandelier, sept lampes, et tu les poseras par- dessus, et elles brilleront sur une seule rangée.
38 The wick tongs and their trays are to be made of pure gold.
Et tu feras, en or pur, ses mouchettes et ses récipients.
39 The lampstand and all these utensils will require a talent of pure gold.
Tous ces appareils pèseront un talent d'or pur.
40 Be sure to make everything according to the design you were shown on the mountain.”
Examine, et fais selon le type qui t'est montré sur la montagne.

< Exodus 25 >