< Exodus 25 >

1 The Lord told Moses,
L’Éternel parla à Moïse en ces termes:
2 “Instruct the Israelites to bring me an offering. You are to receive my offering from everyone who willingly wants to give.
"Invite les enfants d’Israël à me préparer une offrande de la part de quiconque y sera porté par son cœur, vous recevrez mon offrande.
3 These are the items you are to accept from them as contributions: gold, silver, and bronze;
Et voici l’offrande que vous recevrez d’eux: or, argent et cuivre;
4 blue, purple, and crimson thread; finely-spun linen and goat hair;
étoffes d’azur, de pourpre, d’écarlate, de fin lin et de poil de chèvre;
5 ram skins that have been tanned, and fine leather; acacia wood;
peaux de bélier teintes en rouge, peaux de tahach et bois de chittîm;
6 olive oil for the lamps; spices for the olive oil used in anointing and for the fragrant incense;
huile pour le luminaire, aromates pour l’huile d’onction et pour la combustion des parfums;
7 and onyx stones and other gemstones to be used in making the ephod and breastpiece.
pierres de choham et pierres à enchâsser, pour l’éphod et pour le pectoral.
8 They are to make me a sanctuary so I can live among them.
Et ils me construiront un sanctuaire, pour que je réside au milieu d’eux,
9 You must make the Tabernacle and all its furnishings according to design I'm going to show you.
semblable en tout à ce que je t’indiquerai, c’est-à-dire au plan du tabernacle et de toutes ses pièces et vous l’exécuterez ainsi.
10 They are to make an Ark of acacia wood that measures two and a half cubits long by a cubit and a half wide by one and a half cubits high.
"On fera une arche en bois de chittîm, ayant deux coudées et demie de long, une coudée et demie de large, une coudée et demie de hauteur.
11 Cover it with pure gold on the inside and the outside, and make a gold trim to go around it.
Tu la revêtiras d’or pur, intérieurement et extérieurement; et tu l’entoureras d’une corniche d’or."
12 Cast four gold rings and attach them to its four feet, two on one side and two on the other.
Tu mouleras pour l’arche quatre anneaux d’or, que tu placeras à ses quatre angles; savoir, deux anneaux à l’un de ses côtés et deux anneaux au côté opposé.
13 Make poles of acacia wood and cover them with gold.
Tu feras des barres de bois de chittîm, que tu recouvriras d’or.
14 Place the poles into the rings on the sides of the Ark, so it can be carried.
Tu passeras ces barres dans les anneaux, le long des côtés de l’arche, pour qu’elles servent à la porter.
15 The poles are to stay in the rings of the Ark; don't take them out.
Les barres, engagées dans les anneaux de l’arche, ne doivent point la quitter.
16 Place inside the Ark the Testimony which I'm going to give you.
Tu déposeras dans l’arche le Statut que je te donnerai.
17 You are to make an atonement cover of pure gold, two and a half cubits long by a cubit and a half wide.
Tu feras aussi un propitiatoire d’or pur, ayant deux coudées et demie de long, une coudée et demie de large.
18 Make two cherubim of hammered gold for the ends of the atonement cover,
Puis tu feras deux chérubins d’or, tu les fabriqueras tout d’une pièce, ressortant des deux extrémités du propitiatoire.
19 and put one cherub on each end. All of this is to be made from one piece of gold.
Fais ressortir un chérubin d’un côté et l’autre du côté opposé, c’est du propitiatoire même que vous ferez saillir ces chérubins, à ses deux extrémités.
20 The cherubim are to be designed with spread wings pointing upward, covering the atonement cover. The cherubim are to be placed facing each another, looking down towards the atonement cover.
Ces chérubins auront les ailes étendues en avant et dominant le propitiatoire et leurs visages, tournés l’un vers l’autre, seront dirigés vers le propitiatoire.
21 Place the atonement cover on top of the Ark, and put the Testimony that I'm going to give you inside the Ark.
Tu placeras ce propitiatoire au-dessus de l’arche, après avoir déposé dans l’arche le Statut que je te donnerai.
22 I will meet with you there as arranged above the atonement cover, between the two cherubim that stand over the Ark of the Testimony, and I will talk with you about all the commands I will give the Israelites.
C’Est là que je te donnerai rendez-vous; c’est de dessus le propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l’arche du Statut, que je te communiquerai tous mes ordres pour les enfants d’Israël.
23 Then you are to make a table of acacia wood two cubits long by a cubit wide by a cubit and a half high.
"Tu feras ensuite une table de bois de chittîm, longue de deux coudées, haute d’une coudée et demie.
24 Cover it with pure gold and make a gold trim to go around it.
Tu la recouvriras d’or pur et tu l’entoureras d’une bordure d’or.
25 Make a border around it the width of a hand and put a gold trim on the border.
Tu y adapteras, tout autour, un châssis large d’un palme et tu entoureras ce châssis d’une bordure d’or.
26 Make four gold rings for the table and attach them to the four corners of the table by the legs.
Tu feras pour la table quatre anneaux d’or, que tu fixeras aux quatre extrémités formées par ses quatre pieds.
27 The rings are to be close to the border to hold the poles used to carry the table.
C’Est vis-à-vis que se trouveront les anneaux; ils donneront passage à des barres servant à porter la table.
28 Make the poles of acacia wood for carrying the table and cover them with gold.
Tu feras ces barres en bois de chittîm et tu les recouvriras d’or; c’est par leur moyen que sera portée la table.
29 Make plates and dishes for the table, as well as pitchers and bowls for pouring out drink offerings. Make all of them out of pure gold.
Tu feras ses sébiles et ses cuillers, ses montants et ses demi-tubes, pièces dont elle doit être garnie; c’est en or pur que tu les confectionneras.
30 Place the Bread of the Presence on the table so it is always in my presence.
Et tu placeras sur cette table des pains de proposition, en permanence devant moi.
31 Make a lampstand of pure, hammered gold. The whole of it is to be made of one piece—its base, shaft, cups, buds, and flowers.
"Tu, feras aussi un candélabre d’or pur. Ce candélabre, c’est-à-dire son pied et sa tige, sera fait tout d’une pièce; ses calices, ses boutons et ses fleurs feront corps avec lui.
32 It is to have six branches coming out of the sides of the lampstand, three on each side.
Six branches sortiront de ses côtés: trois branches du candélabre d’un côté et trois branches du candélabre de l’autre.
33 Have three cups shaped like almond flowers on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch. Each of six branches that come out will have three cups shaped like almond flowers, all complete with buds and petals.
Trois calices amygdaloïdes à l’une des branches, avec bouton et fleur et trois calices amygdaloïdës, avec bouton et fleur à l’autre branche; ainsi pour les six branches qui sailliront du candélabre.
34 On the main shaft of the lampstand make four cups shaped like almond flowers, complete with buds and petals.
Le fût du candélabre portera quatre calices amygdaloïdes, avec ses boutons et ses fleurs;
35 On the six branches that come out from the lampstand, place a bud under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
savoir, un bouton à l’origine d’une de ses paires de branches, un bouton à l’origine de sa seconde paire de branches, un bouton à l’origine de la troisième: ils répondront aux six branches partant du candélabre.
36 The buds and branches are to be made with the lampstand as one piece, hammered out of pure gold.
Boutons et branches feront corps avec lui; le tout sera fait d’un seul lingot d’or pur.
37 Make seven lamps and place them on the lampstand so they can light up the area in front of it.
Puis tu feras ses lampes au nombre de sept; quand on disposera ces lampes, on en dirigera la lumière du côté de sa face.
38 The wick tongs and their trays are to be made of pure gold.
Puis, ses mouchettes et ses godets, en or pur.
39 The lampstand and all these utensils will require a talent of pure gold.
Un kikkar d’or pur sera employé pour le candélabre, y compris tous ces accessoires.
40 Be sure to make everything according to the design you were shown on the mountain.”
Médite et exécute, selon le plan qui t’est indiqué sur cette montagne.

< Exodus 25 >