< Exodus 25 >
Et l’Éternel parla à Moïse, disant:
2 “Instruct the Israelites to bring me an offering. You are to receive my offering from everyone who willingly wants to give.
Parle aux fils d’Israël, et qu’ils prennent pour moi une offrande élevée. Vous prendrez mon offrande élevée de tout homme qui aura un esprit libéral.
3 These are the items you are to accept from them as contributions: gold, silver, and bronze;
Et c’est ici l’offrande élevée que vous prendrez d’eux: de l’or, et de l’argent, et de l’airain;
4 blue, purple, and crimson thread; finely-spun linen and goat hair;
et du bleu, et de la pourpre, et de l’écarlate, et du coton blanc, et du poil de chèvre;
5 ram skins that have been tanned, and fine leather; acacia wood;
et des peaux de béliers teintes en rouge, et des peaux de taissons, et du bois de sittim;
6 olive oil for the lamps; spices for the olive oil used in anointing and for the fragrant incense;
de l’huile pour le luminaire, des aromates pour l’huile de l’onction et pour l’encens des drogues odoriférantes;
7 and onyx stones and other gemstones to be used in making the ephod and breastpiece.
des pierres d’onyx, et des pierres à enchâsser pour l’éphod et pour le pectoral.
8 They are to make me a sanctuary so I can live among them.
Et ils feront pour moi un sanctuaire, et j’habiterai au milieu d’eux.
9 You must make the Tabernacle and all its furnishings according to design I'm going to show you.
Selon tout ce que je te montre, le modèle du tabernacle et le modèle de tous ses ustensiles, ainsi vous ferez.
10 They are to make an Ark of acacia wood that measures two and a half cubits long by a cubit and a half wide by one and a half cubits high.
Et ils feront une arche de bois de sittim: sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie.
11 Cover it with pure gold on the inside and the outside, and make a gold trim to go around it.
Et tu la plaqueras d’or pur; tu la plaqueras dedans et dehors, et tu y feras un couronnement d’or tout autour;
12 Cast four gold rings and attach them to its four feet, two on one side and two on the other.
et tu fondras pour elle quatre anneaux d’or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux à l’un de ses côtés, et deux anneaux à l’autre de ses côtés.
13 Make poles of acacia wood and cover them with gold.
Et tu feras des barres de bois de sittim, et tu les plaqueras d’or;
14 Place the poles into the rings on the sides of the Ark, so it can be carried.
et tu feras entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l’arche, pour porter l’arche par elles.
15 The poles are to stay in the rings of the Ark; don't take them out.
Les barres seront dans les anneaux de l’arche; on ne les en retirera point.
16 Place inside the Ark the Testimony which I'm going to give you.
Et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
17 You are to make an atonement cover of pure gold, two and a half cubits long by a cubit and a half wide.
– Et tu feras un propitiatoire d’or pur: sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
18 Make two cherubim of hammered gold for the ends of the atonement cover,
Et tu feras deux chérubins d’or; tu les feras d’or battu, aux deux bouts du propitiatoire.
19 and put one cherub on each end. All of this is to be made from one piece of gold.
Fais un chérubin au bout de deçà, et un chérubin au bout de delà: vous ferez les chérubins [tirés] du propitiatoire, à ses deux bouts.
20 The cherubim are to be designed with spread wings pointing upward, covering the atonement cover. The cherubim are to be placed facing each another, looking down towards the atonement cover.
Et les chérubins étendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces seront l’une vis-à-vis de l’autre; les faces des chérubins seront [tournées] vers le propitiatoire.
21 Place the atonement cover on top of the Ark, and put the Testimony that I'm going to give you inside the Ark.
Et tu mettras le propitiatoire sur l’arche, par-dessus, et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
22 I will meet with you there as arranged above the atonement cover, between the two cherubim that stand over the Ark of the Testimony, and I will talk with you about all the commands I will give the Israelites.
Et je me rencontrerai là avec toi, et je parlerai avec toi de dessus le propitiatoire, d’entre les deux chérubins qui seront sur l’arche du témoignage, [et te dirai] tout ce que je te commanderai pour les fils d’Israël.
23 Then you are to make a table of acacia wood two cubits long by a cubit wide by a cubit and a half high.
Et tu feras une table de bois de sittim: sa longueur sera de deux coudées, et sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie.
24 Cover it with pure gold and make a gold trim to go around it.
Et tu la plaqueras d’or pur, et tu y feras un couronnement d’or tout autour.
25 Make a border around it the width of a hand and put a gold trim on the border.
Et tu y feras un rebord d’une paume tout autour, et tu feras un couronnement d’or à son rebord, tout autour.
26 Make four gold rings for the table and attach them to the four corners of the table by the legs.
Et tu lui feras quatre anneaux d’or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront à ses quatre pieds.
27 The rings are to be close to the border to hold the poles used to carry the table.
Les anneaux seront près du rebord, pour recevoir les barres, pour porter la table.
28 Make the poles of acacia wood for carrying the table and cover them with gold.
Et tu feras les barres de bois de sittim, et tu les plaqueras d’or; et avec elles on portera la table.
29 Make plates and dishes for the table, as well as pitchers and bowls for pouring out drink offerings. Make all of them out of pure gold.
Et tu feras ses plats, et ses coupes, et ses gobelets, et ses vases, avec lesquels on fera les libations; tu les feras d’or pur.
30 Place the Bread of the Presence on the table so it is always in my presence.
Et tu mettras sur la table le pain de proposition, devant moi, continuellement.
31 Make a lampstand of pure, hammered gold. The whole of it is to be made of one piece—its base, shaft, cups, buds, and flowers.
Et tu feras un chandelier d’or pur: le chandelier sera fait [d’or] battu; son pied, et sa tige, ses calices, ses pommes, et ses fleurs, seront [tirés] de lui.
32 It is to have six branches coming out of the sides of the lampstand, three on each side.
Et six branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier d’un côté, et trois branches du chandelier de l’autre côté.
33 Have three cups shaped like almond flowers on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch. Each of six branches that come out will have three cups shaped like almond flowers, all complete with buds and petals.
Il y aura, sur une branche, trois calices en forme de fleur d’amandier, une pomme et une fleur; et, sur une [autre] branche, trois calices en forme de fleur d’amandier, une pomme et une fleur; ainsi pour les six branches sortant du chandelier.
34 On the main shaft of the lampstand make four cups shaped like almond flowers, complete with buds and petals.
Et il y aura au chandelier quatre calices en forme de fleur d’amandier, ses pommes et ses fleurs;
35 On the six branches that come out from the lampstand, place a bud under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, pour les six branches sortant du chandelier;
36 The buds and branches are to be made with the lampstand as one piece, hammered out of pure gold.
leurs pommes et leurs branches seront [tirées] de lui, le tout battu, d’une pièce, d’or pur.
37 Make seven lamps and place them on the lampstand so they can light up the area in front of it.
– Et tu feras ses sept lampes; et on allumera ses lampes, afin qu’elles éclairent vis-à-vis de lui.
38 The wick tongs and their trays are to be made of pure gold.
Et ses mouchettes et ses vases à cendre seront d’or pur.
39 The lampstand and all these utensils will require a talent of pure gold.
On le fera, avec tous ces ustensiles, d’un talent d’or pur.
40 Be sure to make everything according to the design you were shown on the mountain.”
Regarde, et fais selon le modèle qui t’en est montré sur la montagne.