< Exodus 23 >
1 “You must not spread stories that are lies. You must not help bad people by giving evidence that's malicious.
non suscipies vocem mendacii nec iunges manum tuam ut pro impio dicas falsum testimonium
2 Don't follow the crowd in doing wrong. When you give evidence in a lawsuit, don't corrupt justice by siding with the majority.
non sequeris turbam ad faciendum malum nec in iudicio plurimorum adquiesces sententiae ut a vero devies
3 Don't show favoritism to poor people in their legal cases either.
pauperis quoque non misereberis in negotio
4 If you come across your enemy's ox or donkey that has wandered off, take it back it to him.
si occurreris bovi inimici tui aut asino erranti reduc ad eum
5 If you see the donkey of someone who hates you that has fallen under its load, don't just leave it there. You must stop and help.
si videris asinum odientis te iacere sub onere non pertransibis sed sublevabis cum eo
6 You must not prevent the poor from getting justice in their lawsuits.
non declinabis in iudicio pauperis
7 Don't have anything to do with making false accusations. Don't kill the innocent or those who do right, for I won't let the guilty go unpunished.
mendacium fugies insontem et iustum non occides quia aversor impium
8 Don't accept bribes, for a bribe blinds those who can see, and undermines the evidence of the honest.
nec accipias munera quae excaecant etiam prudentes et subvertunt verba iustorum
9 Don't abuse foreigners living among you, since you know very well what it's like to be foreigners, for you were once foreigners in Egypt.
peregrino molestus non eris scitis enim advenarum animas quia et ipsi peregrini fuistis in terra Aegypti
10 Six years you are to sow your land and harvest crops,
sex annis seminabis terram tuam et congregabis fruges eius
11 but in the seventh year you are to let it rest and leave it uncultivated, so that poor people may eat what grows naturally from the field and the wild animals can finish what's left. Follow the same procedure for your vineyards and olive groves.
anno autem septimo dimittes eam et requiescere facies ut comedant pauperes populi tui et quicquid reliqui fuerit edant bestiae agri ita facies in vinea et in oliveto tuo
12 You have six days to do your work, but on the seventh day you must stop working, so that your ox and your donkey can rest, and your slaves' families can catch their breath, as well as the foreigners living among you.
sex diebus operaberis septima die cessabis ut requiescat bos et asinus tuus et refrigeretur filius ancillae tuae et advena
13 Make sure to pay attention to everything I've told you. Don't think to call on the names of other gods—you must not even mention them.
omnia quae dixi vobis custodite et per nomen externorum deorum non iurabitis neque audietur ex ore vestro
14 Three times every year you are to celebrate a feast dedicated to me.
tribus vicibus per singulos annos mihi festa celebrabitis
15 You are to observe the Festival of Unleavened Bread as I instructed you. You are to eat bread without yeast for seven days at the appropriate time in the month of Abib, because that was the month you left Egypt. No one can come before me without bringing an offering.
sollemnitatem azymorum custodies septem diebus comedes azyma sicut praecepi tibi tempore mensis novorum quando egressus es de Aegypto non apparebis in conspectu meo vacuus
16 You are also to observe the Festival of Harvest when you present the firstfruits of the produce from what you've sown in the fields. Lastly you are to observe the Festival of Gathering-In the Harvest at the end of the year, when you gather in the harvest of the rest of your crops from the field.
et sollemnitatem messis primitivorum operis tui quaecumque serueris in agro sollemnitatem quoque in exitu anni quando congregaveris omnes fruges tuas de agro
17 Every Israelite male is to come before the Lord God at these three times every year.
ter in anno apparebit omne masculinum tuum coram Domino Deo
18 You must not offer the blood of my sacrifices together with anything that contains yeast, and the fat from the offerings presented at my festival must not be left until morning.
non immolabis super fermento sanguinem victimae meae nec remanebit adeps sollemnitatis meae usque mane
19 Bring the best firstfruits of your crops to the house of the Lord your God. Don't cook a young goat in its mother's milk.
primitias frugum terrae tuae deferes in domum Domini Dei tui nec coques hedum in lacte matris suae
20 Look, I'm sending an angel ahead of you to protect you on the way and to take you to the place I've prepared for you.
ecce ego mittam angelum meum qui praecedat te et custodiat in via et introducat ad locum quem paravi
21 Make sure you pay attention to him and do what he says. Don't oppose him, because he won't forgive rebellion, for he carries my authority.
observa eum et audi vocem eius nec contemnendum putes quia non dimittet cum peccaveritis et est nomen meum in illo
22 However, if you listen to him carefully, and do everything that I tell you, then I will be an enemy to your enemies and I will fight those who fight against you.
quod si audieris vocem eius et feceris omnia quae loquor inimicus ero inimicis tuis et adfligam adfligentes te
23 For my angel will go ahead of you and take you into the land of the Amorites, Hittites, Perizzites, Canaanites, Hivites, and Jebusites, and I will wipe them out.
praecedetque te angelus meus et introducet te ad Amorreum et Hettheum et Ferezeum Chananeumque et Eveum et Iebuseum quos ego contribo
24 You must not bow down to their gods or worship them or follow their pagan practices. No, you must demolish their idols and smash their sacred pillars into pieces.
non adorabis deos eorum nec coles eos non facies opera eorum sed destrues eos et confringes statuas eorum
25 You are to worship the Lord your God, and he will bless your food and water. I will make sure none of you fall sick.
servietisque Domino Deo vestro ut benedicam panibus tuis et aquis et auferam infirmitatem de medio tui
26 No woman will have a miscarriage or be without children. I will make sure you live long lives.
non erit infecunda nec sterilis in terra tua numerum dierum tuorum implebo
27 I will send terror about me ahead of you which will throw every nation you meet into panic. I will make all your enemies turn and run away.
terrorem meum mittam in praecursum tuum et occidam omnem populum ad quem ingredieris cunctorumque inimicorum tuorum coram te terga vertam
28 I will send hornets ahead of you to drive out before you the Hivites and Canaanites and Hittites.
emittens crabrones prius qui fugabunt Eveum et Chananeum et Hettheum antequam introeas
29 I will not drive them out in just one year, because the land would become desolate and you would have to deal with increased numbers of wild animals.
non eiciam eos a facie tua anno uno ne terra in solitudinem redigatur et crescant contra te bestiae
30 Bit by bit I will drive them out ahead of you, until there are enough of you to take possession of the land.
paulatim expellam eos de conspectu tuo donec augearis et possideas terram
31 I will fix your borders from the Red Sea to the Sea of the Philistines, and from the desert to the Euphrates River. I will hand the inhabitants of the land over to you, and you will drive them out.
ponam autem terminos tuos a mari Rubro usque ad mare Palestinorum et a deserto usque ad Fluvium tradam manibus vestris habitatores terrae et eiciam eos de conspectu vestro
32 You must not make any agreement with them or with their gods.
non inibis cum eis foedus nec cum diis eorum
33 They must not be allowed to stay in your land, otherwise they will lead you to sin against me. For if you worship their gods, they will definitely become a trap for you.”
non habitent in terra tua ne forte peccare te faciant in me si servieris diis eorum quod tibi certo erit in scandalum