< Exodus 22 >
1 “Anyone who steals an ox or a sheep and kills or sells it, he must pay back five oxen for one ox and four sheep for one sheep.
假使有人偷了牛或羊,無論是宰了或賣了,應用五頭牛賠償一頭牛,四隻羊賠償一隻羊。
2 If a thief is discovered breaking into someone's house and is beaten to death, no one shall be guilty of murder.
若在挖窟窿時,被人逮住打死,打的人沒有流血的罪。
3 But if it happens during daylight, then someone is guilty of murder. A thief must pay everything back that's stolen. If he doesn't have anything, then he must be sold to pay for what was stolen.
若太陽已出來,打的人就有流血的罪。竊賊必須償還,他若一無所有,應賣身還他所偷之物。
4 If what was stolen is a live animal he still has, whether it's an ox, donkey, or sheep, he must pay back double.
所偷之物無論是牛或驢或羊,若在他手中被尋獲時還活著,應加倍償還。
5 If livestock are grazing in a field or vineyard and their owner lets them stray so that they graze in someone else's field, the owner must pay compensation from the best of their own fields or vineyards.
假使有人在田地和葡萄園放牲口,讓牲口到別人的田地去吃,應拿自己田地或園中最好的出產賠償。
6 If a fire is started and it spreads to thorn bushes and then burns stacked or standing grain, or even the whole field, the person who started the fire must pay full compensation.
假使放火燒荊棘而燒了別人的麥捆或莊稼或田地,點火的人應賠償。託管物遺失賠償法
7 If someone gives his neighbor money or possessions to be kept safe and they are stolen from the neighbor's house, if the thief is caught they must pay back double.
假使有人將銀錢或物品交人保存,而銀錢或物品從這人家中被偷去,若賊人被尋獲,應加倍賠償。
8 If the thief isn't caught the owner of the house must appear before the judges to find out whether he took his neighbor's property.
若尋不到賊人,家主應到天主前作證,自己沒有伸手拿原主之物。
9 If there's an argument over the ownership of an ox, a donkey, a sheep, a garment, or anything that was lost that someone says, ‘This is mine,’ both parties are to bring their case before the judges. The one whom the judges find in the wrong must pay the other back double.
關於任何爭訟案件,不拘是對牛、驢、羊、衣服或任何遺失之物,若一個說:這是我的。兩人的案件應呈到天主前;天主宣佈誰有罪,誰就應加倍賠償。
10 If someone asks a neighbor to look after a donkey, an ox, a sheep, or any other animal, but it dies or is injured or is stolen without anybody noticing,
假使有人將驢、牛、羊,或任何牲口託人看守,若有死亡或斷了腿,或被搶走,而又沒有人看見,
11 then an oath must be taken before the Lord to decide if the neighbor has taken the owner's property. The owner must accept the oath and not demand compensation.
應在上主前起誓定斷兩人的案件,證明看守者沒有動手害原主之物;原主若接受起的誓,看守者就不必賠償;
12 However, if the animal really was stolen from the neighbor, he must compensate the owner.
若是由他手中偷去,他應賠償原主;
13 If it was killed and torn to pieces by a wild animal, the neighbor shall present the carcass as evidence and does not need to pay compensation.
若被野獸撕裂了,他應帶回作證明,為撕裂之物就不必賠償。
14 If someone borrows a neighbor's animal and it's injured or dies while its owner is not present, they must pay compensation in full.
假使有人借用人的牲口,牲口若斷了腿或死亡,而原主不在場,就應賠償。
15 If the owner was present, no compensation is to be paid. If the animal was hired, only the hire charge needs to be paid.
若原主在場,就不必賠償;若是僱來的,已有傭金作賠償。保障人權法
16 If a man seduces a virgin who is not engaged to be married and sleeps with her, he must pay the full bride-price for her to become his wife.
假使有人引誘沒有訂婚的處女,而與她同睡,應出聘禮,聘她為妻。
17 If her father adamantly refuses to give her to him, the man still must pay the same amount as the bride-price for a virgin.
若她的父親堅決不肯將女兒嫁給他,他應付出和給處女作聘禮一樣多的銀錢。
18 You must not allow a woman who practices witchcraft to live.
女巫,你不應讓她活著。
19 Anyone who has sex with an animal must be executed.
凡與走獸交合的,應受死刑。
20 Anyone who sacrifices to any other god than the Lord must be set apart and executed.
在唯一上主以外,又祭獻外神的,應被毀滅。
21 You must not exploit or mistreat a foreigner. Remember that you yourselves were once foreigners in Egypt.
對外僑,不要苛待和壓迫,因為你們在埃及也曾僑居過。
22 You must not take advantage of any widow or orphan.
對任何寡婦和孤兒,不可苛待;
23 If you mistreat them, and they call out to me for help, I will definitely respond to their cry.
若是苛待了一個,他若向我呼求,我必聽他的呼求,
24 I will become angry, and I will kill you with the sword. Your wives will become widows and your children will be fatherless.
必要發怒,用刀殺死你們:這樣,你們的妻子也要成為寡婦,你們的兒子也要成為孤兒。
25 If you lend money to any of my people because they're poor, you must not behave as a moneylender to them. You must not charge them any interest.
如果你借錢給我的一個百姓,即你中間的一個窮人,你對他不可像放債的人,向他取利。
26 If you require your neighbor's cloak as security for a loan, you must return it to him by sunset,
若是你拿了人的外氅作抵押,日落以前,應歸還他,
27 because it's the only clothing he has for his body. What would he sleep in otherwise? If he calls out to me for help, I will listen, for I am considerate.
因為這是他唯一的鋪蓋,是他蓋身的外氅;如果沒有它,他怎樣睡覺呢﹖他若向我呼號,我必俯聽,因為我是仁慈的。
28 You must not despise God or curse your people's leader.
不可咒罵天主,不可詛咒你百姓的首長。
29 You must not hold onto the required offerings of your produce, olive oil, and wine. You must give me the firstborn of your sons.
不可遲延獻你豐收的五穀和初榨的油;你子孫中的長子,都應獻給我。
30 You must also give me the firstborn of your cattle, sheep, and goats. They can stay with their mothers for their first seven days, but give them to me on the eighth day.
對於你牛羊的首生也應這樣行;七天同牠母親在一起,第八天應把牠獻給我。
31 You are to be holy people to me. You must not eat any animal carcass that you find in the countryside that has been killed by wild animals. Throw it to the dogs to eat.”
你們為我應做聖善的人;田間被野獸撕裂的肉,不可以吃,應扔給狗吃。