< Exodus 21 >
1 “These are the regulations you are to present to them:
“Estos son los reglamentos que debe presentarles:
2 If you buy a Hebrew slave, he is to work for you for six years. But in the seventh year, he is to be freed without having to pay anything.
“Si compran un esclavo hebreo, debe trabajar para ustedes durante seis años. Pero en el séptimo año, debe ser liberado sin tener que pagar nada.
3 If he was single when he came, he is to leave single. If he had a wife when he came, she is to leave with him.
Si era soltero cuando llegó, debe irse soltero. Si tenía una esposa cuando llegó, ella debe irse con él.
4 If his master provides him a wife and she has children with him, the woman and her children shall belong to her master, and only the man shall be freed.
Si su amo le da una esposa y ella tiene hijos con él, la mujer y sus hijos pertenecerán a su amo, y sólo el hombre será liberado.
5 However, if the slave formally states, ‘I love my master and my wife and children; I do not want to be freed,’
“Sin embargo, si el esclavo declara formalmente: ‘Amo a mi señor, a mi esposa y a mis hijos; no quiero ser liberado’
6 then his master is to take him before the judges. Then he shall have him stand against the door or doorpost and use a metal tool to make a hole in his ear. Then he shall work for his master for life.
entonces su señor lo llevará ante los jueces. Luego lo pondrá de pie contra la puerta o el poste de la puerta y usará una herramienta de metal para hacerle un agujero en la oreja. Entonces trabajará para su amo de por vida.
7 If a man sells his daughter as a slave, she is not to be freed in the same way as male slaves.
“Si un hombre vende a su hija como esclava, no será liberada de la misma manera que los esclavos.
8 If the man who chose her for himself is not pleased with her, he must let her be bought back. He is not permitted to sell her to foreigners, since he has been unfair to her.
Si el hombre que la eligió para sí no está satisfecho con ella, debe dejar que sea comprada de nuevo. No podrá venderla a los extranjeros, ya que ha sido injusto con ella.
9 If he chooses to give her to his son, he must treat her as a daughter.
Si decide dársela a su hijo, debe tratarla como a una hija.
10 If he takes another woman, he must not reduce the food and clothing allowances and marital rights of the first.
Si toma a otra mujer, no debe reducir los subsidios de comida y ropa, ni los derechos maritales de la primera.
11 If he doesn't give her these three things, she is free to leave without paying anything.
Si no le da estas tres cosas, ella es libre de irse sin pagar nada.
12 Anyone who hits and kills someone else must be executed.
“Todo aquel que golpee y mate a otra persona debe ser ejecutado.
13 However, if it wasn't intentional and God let it happen, then I will arrange a place for you where they can run to and be safe.
Sin embargo, si no fue intencional y Dios permitió que sucediera, entonces arreglaré un lugar para ustedes donde puedan correr y estar seguros.
14 But if someone deliberately plans and purposely kills another, you must take them away from my altar and execute them.
Pero si alguien planea deliberadamente y mata a propósito a otro, debe alejarlo de mi altar y ejecutarlo.
15 Anyone who hits their father or mother must be executed.
“Cualquiera que golpee a su padre o madre debe ser ejecutado.
16 Anyone who kidnaps someone else must be executed, whether the victim is sold or is still in their possessions.
Cualquiera que secuestre a alguien más debe ser ejecutado, ya sea que la víctima sea vendida o que aún esté en su posesión.
17 Anyone who despises their father or mother must be executed.
“Cualquiera que desprecie a su padre o a su madre debe ser ejecutado.
18 If men are fighting and one hits the other with a stone or with his fist, and the injured man doesn't die but has to stay in bed,
“Si los hombres están peleando y uno golpea al otro con una piedra o con el puño, y el hombre herido no muere pero tiene que permanecer en cama,
19 and then gets up and walks around outside with his walking stick, then the one who hit him won't be punished, Even so, he must still compensate the man for the time lost from his work and make sure that he's completely healed.
y luego se levanta y camina afuera con su bastón, entonces el que lo golpeó no será castigado. Aún así, debe compensar al hombre por el tiempo perdido de su trabajo y asegurarse de que esté completamente curado.
20 Anyone who hits their male or female slave with a rod, and the slave dies as a result, must be punished.
“Cualquiera que golpee a su esclavo o esclava con una vara, y el esclavo muera como resultado, debe ser castigado.
21 However, if after a day or two the slave gets better, the owner won't be punished because the slave is their property.
Sin embargo, si después de un día o dos el esclavo mejora, el dueño no será castigado porque el esclavo es de su propiedad.
22 If men who are fighting happen to hit a pregnant woman so she gives birth prematurely, but no serious injury occurs, he must be fined whatever amount the woman's husband demands and as permitted by the judges.
“Si los hombres que están peleando golpean a una mujer embarazada para que dé a luz prematuramente, pero no se produce ninguna lesión grave, debe ser multado con la cantidad que el marido de la mujer demande y según lo permitan los jueces.
23 But if a serious injury does occur, then you must pay a life for a life,
Pero si se produce una lesión grave, entonces debe pagar una vida por otra vida;
24 an eye for an eye, a tooth for a tooth, a hand for a hand, a foot for a foot,
ojo por ojo, diente por diente, mano por mano, pie por pie,
25 a burn for a burn, a wound for a wound, and a bruise for a bruise.
quemadura por quemadura, herida por herida y moretón por moretón.
26 Anyone who hits their male or female slave in the eye and blinds them must free the slave as compensation for the eye.
“El que golpee a su esclavo o esclava en el ojo y lo ciegue, debe liberar al esclavo como compensación por el ojo.
27 Anyone who knocks out the tooth of their male or female slave must free the slave as compensation for the tooth.
El que golpee el diente de su esclavo o esclava debe liberar al esclavo como compensación por el diente.
28 If an ox uses its horns to kill a man or woman, the ox must be stoned to death, and its meat must not be eaten. But the owner of the ox won't be punished.
“Si un buey usa sus cuernos para matar a un hombre o una mujer, el buey debe ser apedreado hasta morir, y su carne no debe ser comida. Pero el dueño del buey no será castigado.
29 But if the ox has repeatedly hurt people with its horns, and its owner has been warned but still doesn't keep it under control, and it kills a man or woman, then the ox must be stoned to death and its owner must also be executed.
Pero si el buey ha herido repetidamente a la gente con sus cuernos, y su dueño ha sido advertido pero aún no lo tiene bajo control, y mata a un hombre o una mujer, entonces el buey debe ser apedreado hasta morir y su dueño también debe ser ejecutado.
30 But if instead the payment of compensation is required, the owner may buy back his or her life by paying the full amount of compensation demanded.
Pero si en lugar de ello se exige el pago de una indemnización, el propietario puede compensar su vida pagando la totalidad de la indemnización exigida.
31 If the ox uses its horns and kills a son or a daughter the same rule is applicable.
Pero si en lugar de ello se exige el pago de una indemnización, el propietario puede salvar su vida pagando la totalidad de la indemnización exigida.
32 If the ox uses its horns and kills a male or female slave, the owner of the ox must pay thirty shekels of silver to the slave's master, and the ox must be stoned to death.
Si el buey usa sus cuernos y mata a un esclavo o esclava, el propietario del buey debe pagar treinta siclos de plata al amo del esclavo, y el buey debe ser apedreado hasta la muerte.
33 If someone removes the cover of a cistern or digs one and doesn't cover it, and an ox or a donkey falls into it,
“Si alguien quita la tapa de una cisterna o cava una y no la cubre, y un buey o un asno cae en ella,
34 the owner of the pit must pay compensation to the animal's owner and keep the dead animal.
el dueño de la fosa debe pagar una compensación al dueño del animal y quedarse con el animal muerto.
35 If someone's ox injures another's ox and it dies, they must sell the live one and share money received; they must also share the dead animal.
“Si el buey de alguien hiere al de otro y éste muere, debe vender al buey vivo y compartir el dinero recibido; también debe compartir al animal muerto.
36 But if it was known that the ox had repeatedly hurt people with its horns, and its owner had been warned but still didn't keep it under control, full compensation must be paid, ox for ox, but the owner can keep the dead animal.”
Pero si se sabe que el buey ha herido repetidamente a personas con sus cuernos, y su dueño ha sido advertido pero aún no lo tiene bajo control, debe pagar una compensación completa, buey por buey; pero el dueño puede quedarse con el animal muerto”.