< Exodus 21 >

1 “These are the regulations you are to present to them:
И сия оправдания, яже да положиши пред ними:
2 If you buy a Hebrew slave, he is to work for you for six years. But in the seventh year, he is to be freed without having to pay anything.
аще стяжеши раба Евреина, шесть лет да поработает тебе, в седмое же лето отпустиши его свободна туне:
3 If he was single when he came, he is to leave single. If he had a wife when he came, she is to leave with him.
аще сам един внидет, то един и изыдет: аще же жена внидет с ним, то и жена отидет с ним:
4 If his master provides him a wife and she has children with him, the woman and her children shall belong to her master, and only the man shall be freed.
аще же господин даст ему жену, и родит ему сыны или дщери, жена и дети да будут господину его, сам же един да отидет.
5 However, if the slave formally states, ‘I love my master and my wife and children; I do not want to be freed,’
Аще же отвещав раб речет: возлюбих господина моего и жену мою и дети моя, не отхожду свободен:
6 then his master is to take him before the judges. Then he shall have him stand against the door or doorpost and use a metal tool to make a hole in his ear. Then he shall work for his master for life.
да приведет его господин его пред судище Божие, и тогда приведет его пред двери на праг, и да провертит ему ухо господин его шилом, и да поработает ему во веки.
7 If a man sells his daughter as a slave, she is not to be freed in the same way as male slaves.
Аще же кто продаст свою дщерь в рабыню, да не отидет, якоже отходят рабыни:
8 If the man who chose her for himself is not pleased with her, he must let her be bought back. He is not permitted to sell her to foreigners, since he has been unfair to her.
аще не угодит пред очима господина своего, юже он взяти в жену обеща, да отпустит ю: языку же чуждему господин да не продаст ея, понеже отверже ю:
9 If he chooses to give her to his son, he must treat her as a daughter.
аще же сыну своему обещал ю, по обыкновению дщерей да сотворит ей:
10 If he takes another woman, he must not reduce the food and clothing allowances and marital rights of the first.
аще же другую поймет себе, потребных и одежд и союбщения ея да не лишит:
11 If he doesn't give her these three things, she is free to leave without paying anything.
аще же сих трех не сотворит ей, да отидет без сребра туне.
12 Anyone who hits and kills someone else must be executed.
И аще кого кто ударит, и умрет, смертию да умрет (и той):
13 However, if it wasn't intentional and God let it happen, then I will arrange a place for you where they can run to and be safe.
аще же не хотя, но Бог предаде в руце его, дам тебе место, в неже убежит тамо убивый:
14 But if someone deliberately plans and purposely kills another, you must take them away from my altar and execute them.
аще же кто приложит убити ближняго своего лестию и прибегнет ко олтарю, от олтаря Моего да возмеши того умертвити.
15 Anyone who hits their father or mother must be executed.
Иже биет отца своего или матерь свою, смертию да умрет.
16 Anyone who kidnaps someone else must be executed, whether the victim is sold or is still in their possessions.
Иже злословит отца своего или матерь свою, смертию да умрет.
17 Anyone who despises their father or mother must be executed.
Аще кто кого украдет от сынов Израилевых, и соодолев сему продаст его, и обрящется у него, смертию да скончается.
18 If men are fighting and one hits the other with a stone or with his fist, and the injured man doesn't die but has to stay in bed,
Аще же сварятся два мужа, и ударит един другаго каменем или пястию, и не умрет, но сляжет на одре:
19 and then gets up and walks around outside with his walking stick, then the one who hit him won't be punished, Even so, he must still compensate the man for the time lost from his work and make sure that he's completely healed.
аще востав человек походит вне о жезле, неповинен будет ударивый его: точию за неделание его да даст цену и на цельбу.
20 Anyone who hits their male or female slave with a rod, and the slave dies as a result, must be punished.
Аще же кто ударит раба своего или рабу свою жезлом, и умрет от руки его, судом да отмстится:
21 However, if after a day or two the slave gets better, the owner won't be punished because the slave is their property.
аще же преживет день един или два, да не мстится: сребро бо его есть.
22 If men who are fighting happen to hit a pregnant woman so she gives birth prematurely, but no serious injury occurs, he must be fined whatever amount the woman's husband demands and as permitted by the judges.
Аще же биются два мужа, и поразят жену непраздну, и изыдет младенец ея неизображен, тщетою да отщетится: якоже наложит муж жены тоя, подобающее да отдаст:
23 But if a serious injury does occur, then you must pay a life for a life,
аще же изображен будет, да даст душу за душу,
24 an eye for an eye, a tooth for a tooth, a hand for a hand, a foot for a foot,
око за око, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу,
25 a burn for a burn, a wound for a wound, and a bruise for a bruise.
жжение за жжение, язву за язву, вред за вред.
26 Anyone who hits their male or female slave in the eye and blinds them must free the slave as compensation for the eye.
Аще же кто исткнет око рабу своему или око рабыни своей и ослепит, свободны да отпустит я за око их:
27 Anyone who knocks out the tooth of their male or female slave must free the slave as compensation for the tooth.
аще же зуб рабу своему или зуб рабе своей избиет, свободны да отпустит я за зуб их.
28 If an ox uses its horns to kill a man or woman, the ox must be stoned to death, and its meat must not be eaten. But the owner of the ox won't be punished.
Аще же вол убодет мужа или жену, и умрет, камением да побиется вол той, и да не снедят мяса его, господин же вола неповинен будет:
29 But if the ox has repeatedly hurt people with its horns, and its owner has been warned but still doesn't keep it under control, and it kills a man or woman, then the ox must be stoned to death and its owner must also be executed.
аще же вол бодлив будет прежде вчерашняго и третияго дне, и возвестят господину его, и не заключит его, и убиет мужа или жену: вол камением да побиется, и господин его купно да умрет:
30 But if instead the payment of compensation is required, the owner may buy back his or her life by paying the full amount of compensation demanded.
аще же окуп наложится ему, да даст окуп за душу свою, елико наложат ему:
31 If the ox uses its horns and kills a son or a daughter the same rule is applicable.
аще же сына или дщерь убодет, по сему же суду да сотворят ему:
32 If the ox uses its horns and kills a male or female slave, the owner of the ox must pay thirty shekels of silver to the slave's master, and the ox must be stoned to death.
аще же раба или рабу убодет вол, сребра тридесять дидрахм да даст господину их, и вол камением да побиется.
33 If someone removes the cover of a cistern or digs one and doesn't cover it, and an ox or a donkey falls into it,
Аще же кто отверзет яму или ископает яму и не покрыет ея, и впадется в ню телец или осля,
34 the owner of the pit must pay compensation to the animal's owner and keep the dead animal.
господин ямы отдаст (цену), сребро даст господину их: умершее же ему да будет.
35 If someone's ox injures another's ox and it dies, they must sell the live one and share money received; they must also share the dead animal.
Аще же чий вол убодет вола ближняго, и умрет, да продадут вола живаго, и да разделят цену его, и вола умершаго да разделят:
36 But if it was known that the ox had repeatedly hurt people with its horns, and its owner had been warned but still didn't keep it under control, full compensation must be paid, ox for ox, but the owner can keep the dead animal.”
аще же знаемь есть вол, яко бодлив есть прежде вчерашняго и третияго дне, и глаголаша господину его, и той не заключит его: да отдаст вола за вола, мертвый же ему да будет.

< Exodus 21 >