< Exodus 21 >
1 “These are the regulations you are to present to them:
These ben the domes, whiche thou schalt sette forth to hem.
2 If you buy a Hebrew slave, he is to work for you for six years. But in the seventh year, he is to be freed without having to pay anything.
If thou biest an Ebrew seruaunt, he schal serue thee sixe yeer; in the seuenthe yeer he schal go out fre,
3 If he was single when he came, he is to leave single. If he had a wife when he came, she is to leave with him.
with out prijs; with what maner clooth he entride, with siche clooth go he out; if he entride hauynge a wijf, and the wijf schal go out to gidere.
4 If his master provides him a wife and she has children with him, the woman and her children shall belong to her master, and only the man shall be freed.
But if the lord of the servaunt yaf a wijf to hym, and sche childide sones and douytris, the womman and hir children schulen be hir lordis; sotheli the seruaunt schal go out with his owne clooth.
5 However, if the slave formally states, ‘I love my master and my wife and children; I do not want to be freed,’
That if the seruaunt seith, Y loue my lord, and wijf, and children, Y schal not go out fre;
6 then his master is to take him before the judges. Then he shall have him stand against the door or doorpost and use a metal tool to make a hole in his ear. Then he shall work for his master for life.
the lord brynge hym to goddis, that is, iugis; and he schal be set to the dore, and postis; and the lord schal perse his eere with a nal, and he schal be seruaunt to hym til in to the world.
7 If a man sells his daughter as a slave, she is not to be freed in the same way as male slaves.
If ony man sillith his douyter in to seruauntesse, sche schal not go out as handmaidis weren wont to go out;
8 If the man who chose her for himself is not pleased with her, he must let her be bought back. He is not permitted to sell her to foreigners, since he has been unfair to her.
if sche displesith in the iyen of hir lord, to whom sche was bitakun, he schal delyuere hir; sotheli he schal not haue power to sille hir to an alien puple, if he forsakith hir.
9 If he chooses to give her to his son, he must treat her as a daughter.
Forsothe if he weddith hir to his sonne, he schal do to hir `bi the custom of douytris;
10 If he takes another woman, he must not reduce the food and clothing allowances and marital rights of the first.
that if he takith another womman to hym, he schal puruey to the damysele weddingis, and clothis, and he schal not denye the prijs of chastite.
11 If he doesn't give her these three things, she is free to leave without paying anything.
If he doith not these thre, sche schal go out freli without money.
12 Anyone who hits and kills someone else must be executed.
He that smytith a man, and wole sle, die bi deeth;
13 However, if it wasn't intentional and God let it happen, then I will arrange a place for you where they can run to and be safe.
forsothe if a man settide not aspies, but God `bitook hym in to hise hondis, Y schal ordeyne a place to thee, whidur he owith to fle.
14 But if someone deliberately plans and purposely kills another, you must take them away from my altar and execute them.
If ony man sleeth his neiybore bi biforecastyng, and bi aspies, drawe thou hym awey fro myn auter, that he die.
15 Anyone who hits their father or mother must be executed.
He that smytith his fadir, ether modir, die by deeth.
16 Anyone who kidnaps someone else must be executed, whether the victim is sold or is still in their possessions.
He that cursith his fadir, ether modir, die bi deeth.
17 Anyone who despises their father or mother must be executed.
He that stelith a man, and sillith hym, if he is conuyt of the gilt, die bi deeth.
18 If men are fighting and one hits the other with a stone or with his fist, and the injured man doesn't die but has to stay in bed,
If men chiden, and the tother smyte his neiybore with a stoon, ether with the fist, and he is not deed, but liggith in the bed,
19 and then gets up and walks around outside with his walking stick, then the one who hit him won't be punished, Even so, he must still compensate the man for the time lost from his work and make sure that he's completely healed.
if he risith, and goith forth on his staf, he that smoot schal be innocent; so netheles that he restore hise trauelis, and costis in lechis.
20 Anyone who hits their male or female slave with a rod, and the slave dies as a result, must be punished.
He that smytith his seruaunt, ether handmayde, with a yerde, and thei ben deed in hise hondis, schal be gilti of cryme.
21 However, if after a day or two the slave gets better, the owner won't be punished because the slave is their property.
Sotheli if the seruaunt ouerlyueth o dai, ether tweyne, he schal not be suget to peyne, `that is of deeth, for the seruaunt is his catel.
22 If men who are fighting happen to hit a pregnant woman so she gives birth prematurely, but no serious injury occurs, he must be fined whatever amount the woman's husband demands and as permitted by the judges.
If men chiden, and a man smytith a womman with childe, and sotheli makith the child deed borun, but the womman ouerlyueth, he schal be suget to the harm, as myche as the `hosebonde of the womman axith, and the iugis demen.
23 But if a serious injury does occur, then you must pay a life for a life,
But if the deeth of hir sueth,
24 an eye for an eye, a tooth for a tooth, a hand for a hand, a foot for a foot,
he schal yelde lijf for lijf, iye for iye, tooth for tooth, hond for hond, foot for foot,
25 a burn for a burn, a wound for a wound, and a bruise for a bruise.
brennyng for brennyng, wounde `with schedyng of blood for wounde `with schedyng of blood, `a wan wounde for a wan wounde.
26 Anyone who hits their male or female slave in the eye and blinds them must free the slave as compensation for the eye.
If a man smytith the iye of his seruaunt, ethir of handmaide, and makith hem oon iyed, he schal delyuere hem fre for `the iye which he puttide out.
27 Anyone who knocks out the tooth of their male or female slave must free the slave as compensation for the tooth.
Also if he smytith out a tooth fro his seruaunt, ethir handmaide, in lijk maner he schal delyuere hem fre.
28 If an ox uses its horns to kill a man or woman, the ox must be stoned to death, and its meat must not be eaten. But the owner of the ox won't be punished.
If an oxe smytith with horn a man, ether a womman, and thei ben deed, the oxe schal be oppressid with stoonus, and hise fleischis schulen not be etun, and the lord of the oxe schal be innocent.
29 But if the ox has repeatedly hurt people with its horns, and its owner has been warned but still doesn't keep it under control, and it kills a man or woman, then the ox must be stoned to death and its owner must also be executed.
That if the oxe was `a pultere with horn fro yisterdai and the thridde dai ago, and men warneden `the lord of hym, nether the lord closide hym, and he sleeth a man, ethir womman, bothe the oxe schal be oppressid with stoonus, and thei schulen sle `the lord of hym;
30 But if instead the payment of compensation is required, the owner may buy back his or her life by paying the full amount of compensation demanded.
that if prijs is put to the lord, he schal yyue for his lijf what euer he is axide.
31 If the ox uses its horns and kills a son or a daughter the same rule is applicable.
And if he smytith with horn a son, and a douytir, he schal be suget to lijk sentence.
32 If the ox uses its horns and kills a male or female slave, the owner of the ox must pay thirty shekels of silver to the slave's master, and the ox must be stoned to death.
If the oxe asailith a seruaunt, and handmaide, the lord of the oxe schal yyue thretti siclis of siluer to `his lord; forsothe the oxe schal be oppressid with stoonus.
33 If someone removes the cover of a cistern or digs one and doesn't cover it, and an ox or a donkey falls into it,
If ony man openeth a cisterne, and diggith, and hilith it not, and an oxe ether asse fallith in to it,
34 the owner of the pit must pay compensation to the animal's owner and keep the dead animal.
the lord of the cisterne schal yelde the prijs of the werk beestis; forsothe that that is deed schal be his.
35 If someone's ox injures another's ox and it dies, they must sell the live one and share money received; they must also share the dead animal.
If another mannus oxe woundith the oxe of another man, and he is deed, thei schulen sille the quyke oxe, and thei schulen departe the prijs; forsothe thei schulen departe bitwixe hem the karkeis of the deed oxe.
36 But if it was known that the ox had repeatedly hurt people with its horns, and its owner had been warned but still didn't keep it under control, full compensation must be paid, ox for ox, but the owner can keep the dead animal.”
Forsothe if his lord wiste, that the oxe was a puttere fro yistirdai and the thridde dai ago, and kepte not him, he schal yelde oxe for oxe, and he schal take the hool carkeys.