< Ephesians 1 >

1 This letter comes from Paul, an apostle of Christ Jesus according to God's will, to the Christians in Ephesus and those who trust in Christ Jesus.
Paulus, Apostel Christus Jesus' durch Gottes Willen an die Heiligen (in Ephesus), welche sind gläubig an Christus Jesus.
2 Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Gnade euch und Friede von Gott unserem Vater und dem Herrn Jesus Christus.
3 Praise God the Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in Christ with all that's spiritually good in the heavenly world,
Gepriesen ist Gott der Vater unseres Herrn Jesus Christus, der uns gesegnet hat mit jedem geistlichen Segen in der Himmelswelt in Christus, dem gemäß,
4 just as he chose us to be in him before the beginning of this world, so that in love we could be holy and without fault before him.
daß er uns erwählt hat in ihm vor Grundlegung der Welt, heilig und unsträflich zu sein vor ihm in Liebe,
5 He decided in advance to adopt us as his children, working through Jesus Christ to bring us to himself. He was happy to do this because this is what he wanted.
indem er uns voraus bestimmte zur Sohnschaft, durch Jesus Christus bei ihm, nach dem Gutdünken seines Willens,
6 So we praise him for his glorious grace that he so kindly gave us in his beloved Son.
zum Lobe der Herrlichkeit seiner Gnade, mit welcher er uns begnadigt hat in dem Geliebten,
7 Through him we gain salvation through his blood, the forgiveness of our sins as a result of his priceless grace
in welchem wir haben die Erlösung durch sein Blut, die Vergebung der Fehltritte nach dem Reichtum seiner Gnade,
8 that he so generously provided for us, together with all wisdom and understanding.
die er ausgoß über uns mit aller Weisheit und Einsicht,
9 He revealed to us his previously-hidden will through which he was happy to pursue his plan
indem er uns kund machte das Geheimnis seines Willens, gemäß seinem Wohlgefallen wie er es sich vorsetzte
10 at the appropriate time to bring everyone together in Christ—those in heaven and those on the earth.
für die Anordnung der Fülle der Zeit, unter ein Haupt zu fassen das All im Christus, was im Himmel sowohl als was auf Erden ist, in ihm,
11 In him—we were chosen beforehand, according to the plan of the one who is working everything out according to his will,
in welchem wir auch unser Los erhalten haben als Vorausbestimmte nach dem Vorsatz dessen, der alles wirkt gemäß der Neigung seines Willens,
12 for the purpose that we who were the first to hope in Christ could praise his glory.
daß wir seien zum Lobe seiner Herrlichkeit, die wir zuvorgehofft haben im Christus,
13 In him—you too have heard the word of truth, the good news of your salvation. In him—because you trusted in him you were stamped with the seal of the Holy Spirit's promise,
in welchem auch ihr, da ihr das Wort der Wahrheit hörtet, das Evangelium von eurem Heile - in welchem ihr auch gläubig wurdet, und so versiegelt wurdet mit dem heiligen Geiste der Verheißung,
14 which is a down-payment on our inheritance when God redeems what he's kept safe for himself—us, who will praise and give him glory!
der da ist das Angeld unseres Erbes, für Erlösung des Eigentums, zum Lobe seiner Herrlichkeit.
15 That's the reason, because I've heard of your trust in the Lord Jesus and the love that you have for all Christians,
Darum auch ich, nachdem ich gehört von dem Glauben, der bei euch ist, an den Herrn Jesus und der Liebe gegen alle Heilige,
16 why I never stop thanking God for you and remember you in my prayers.
lasse ich nicht nach in Danksagung für euch, durch Erwähnung in meinem Gebet,
17 I pray that the God of our Lord Jesus Christ, the glorious Father, may give you a spirit of wisdom to see and know him as he really is.
auf daß der Gott unseres Herrn Jesus Christus, der Vater der Herrlichkeit, euch gebe einen Geist der Weisheit und Offenbarung durch seine Erkenntnis,
18 May your minds be enlightened so you can understand the hope he's called you to— the glorious riches he promises as an inheritance to his holy people.
erleuchtet die Augen eures Herzens, daß ihr wisset, welches ist die Hoffnung seiner Berufung, welches der Reichtum der Herrlichkeit seines Erbes bei den Heiligen,
19 May you also understand God's amazing power
und welches die überwältigende Größe seiner Macht für uns, die wir glauben nach der Wirkung der Gewalt seiner Stärke,
20 that he demonstrated in raising Christ from the dead. God seated Christ at his right hand in heaven,
die er gewirkt hat an Christus, da er ihn von den Toten auferweckte, und ihn setzte zu seiner Rechten in der Himmelswelt,
21 far above any other ruler, authority, power, or lord, or any leader with all their titles—not only in this world, but also in the coming world too. (aiōn g165)
hoch über alle Herrschaft und Macht und Gewalt und Hoheit und alle Namen, die genannt werden, nicht nur in dieser sondern auch in der zukünftigen Welt, (aiōn g165)
22 God has made everything subject to the authority of Christ, and has given him the responsibility as head over everything for the church,
und hat ihm alles unter die Füße gethan, und ihn zum Haupte gegeben über alles der Gemeinde,
23 which is his body, filled full and made complete by Christ, who fills and brings everything to completion.
die da ist sein Leib, die Fülle dessen, der alles in allen erfüllt.

< Ephesians 1 >