< Ephesians 6 >
1 Children, do what your parents tell you, for this is the right thing to do.
१हे बच्चों, प्रभु में अपने माता-पिता के आज्ञाकारी बनो, क्योंकि यह उचित है।
2 “Honor your father and mother.” This is the first commandment that has a promise attached:
२“अपनी माता और पिता का आदर कर (यह पहली आज्ञा है, जिसके साथ प्रतिज्ञा भी है),
3 “that things may go well for you and you may live a long life on the earth.”
३कि तेरा भला हो, और तू धरती पर बहुत दिन जीवित रहे।”
4 Fathers, don't make your children mad, but look after them by disciplining them and instructing them about God.
४और हे पिताओं, अपने बच्चों को रिस न दिलाओ परन्तु प्रभु की शिक्षा, और चेतावनी देते हुए, उनका पालन-पोषण करो।
5 Servants, obey those who are your human masters, with proper respect and awe, doing things from sincere motives as if you were serving Christ.
५हे दासों, जो लोग संसार के अनुसार तुम्हारे स्वामी हैं, अपने मन की सिधाई से डरते, और काँपते हुए, जैसे मसीह की, वैसे ही उनकी भी आज्ञा मानो।
6 Don't just work well when you're being watched to gain approval, but work like servants of Christ, honestly doing God's will,
६और मनुष्यों को प्रसन्न करनेवालों के समान दिखाने के लिये सेवा न करो, पर मसीह के दासों के समान मन से परमेश्वर की इच्छा पर चलो,
7 happily serving as if you were doing it for the Lord, and not for people.
७और उस सेवा को मनुष्यों की नहीं, परन्तु प्रभु की जानकर सुइच्छा से करो।
8 You know that whoever does what's good will be rewarded by the Lord, whether that person is a servant or someone who is free.
८क्योंकि तुम जानते हो, कि जो कोई जैसा अच्छा काम करेगा, चाहे दास हो, चाहे स्वतंत्र, प्रभु से वैसा ही पाएगा।
9 Masters, you should treat your servants the same way. Don't threaten them, remember that the Lord in heaven is both their master and yours, and he treats people the same, without favoritism.
९और हे स्वामियों, तुम भी धमकियाँ छोड़कर उनके साथ वैसा ही व्यवहार करो, क्योंकि जानते हो, कि उनका और तुम्हारा दोनों का स्वामी स्वर्ग में है, और वह किसी का पक्ष नहीं करता।
10 Lastly, stay strong in the Lord, and in his mighty power.
१०इसलिए प्रभु में और उसकी शक्ति के प्रभाव में बलवन्त बनो।
11 Put on all the armor of God so you can withstand all the devil's attacks!
११परमेश्वर के सारे हथियार बाँध लो कि तुम शैतान की युक्तियों के सामने खड़े रह सको।
12 We're not fighting against human forces, but against supernatural rulers and powers, the dark lords of this world, against the spiritual forces of evil in the heavens. (aiōn )
१२क्योंकि हमारा यह मल्लयुद्ध, लहू और माँस से नहीं, परन्तु प्रधानों से और अधिकारियों से, और इस संसार के अंधकार के शासकों से, और उस दुष्टता की आत्मिक सेनाओं से है जो आकाश में हैं। (aiōn )
13 Take all the weapons God provides so that you may be able to stand your ground in the day of evil and after doing all you can, to find yourself still standing!
१३इसलिए परमेश्वर के सारे हथियार बाँध लो कि तुम बुरे दिन में सामना कर सको, और सब कुछ पूरा करके स्थिर रह सको।
14 So stand up, wrap the belt of truth around your waist, tie on the breastplate of justice and the right,
१४इसलिए सत्य से अपनी कमर कसकर, और धार्मिकता की झिलम पहनकर,
15 and put on the shoes of readiness to share the good news of peace.
१५और पाँवों में मेल के सुसमाचार की तैयारी के जूते पहनकर;
16 Above all, take up the shield of trusting God, by which you'll be able to put out all the devil's flaming arrows.
१६और उन सब के साथ विश्वास की ढाल लेकर स्थिर रहो जिससे तुम उस दुष्ट के सब जलते हुए तीरों को बुझा सको।
17 Wear the helmet of salvation, and carry the sword of the Spirit—the Spirit that's the word of God.
१७और उद्धार का टोप, और आत्मा की तलवार जो परमेश्वर का वचन है, ले लो।
18 Always pray in the Spirit as you do all this. Stay awake and keep on praying for all God's people.
१८और हर समय और हर प्रकार से आत्मा में प्रार्थना, और विनती करते रहो, और जागते रहो कि सब पवित्र लोगों के लिये लगातार विनती किया करो,
19 Pray for me too so that I'll be given the right words to say, and that I'll be able to explain confidently the hidden truths of the good news.
१९और मेरे लिये भी कि मुझे बोलने के समय ऐसा प्रबल वचन दिया जाए कि मैं साहस से सुसमाचार का भेद बता सकूँ,
20 I'm an imprisoned ambassador for the sake of the good news, so please pray that I will speak fearlessly, as I should.
२०जिसके लिये मैं जंजीर से जकड़ा हुआ राजदूत हूँ। और यह भी कि मैं उसके विषय में जैसा मुझे चाहिए साहस से बोलूँ।
21 Tychicus, our good friend and faithful minister, will give you all my news and explain everything so you'll know how I'm doing.
२१तुखिकुस जो प्रिय भाई और प्रभु में विश्वासयोग्य सेवक है, तुम्हें सब बातें बताएगा कि तुम भी मेरी दशा जानो कि मैं कैसा रहता हूँ।
22 That's why I'm sending him to you—to tell you what's happened to us and to encourage you.
२२उसे मैंने तुम्हारे पास इसलिए भेजा है, कि तुम हमारी दशा जानो, और वह तुम्हारे मनों को शान्ति दे।
23 Peace to all the Christians there, from God the Father and the Lord Jesus Christ, with love and trust in him.
२३परमेश्वर पिता और प्रभु यीशु मसीह की ओर से भाइयों को शान्ति और विश्वास सहित प्रेम मिले।
24 Grace to all those who eternally love our Lord Jesus.
२४जो हमारे प्रभु यीशु मसीह से अमर प्रेम रखते हैं, उन सब पर अनुग्रह होता रहे।